Данная заметка Джеофа Хафа (Geof Huth), подготовленная от имени председателя «словарной» рабочей группы (Dictionary Working Group) Общества американских архивистов (SAA) Розмари Флинн (Rosemary Pleva Flynn) и других членов группы, была опубликована 5 марта 2014 года на блоге «Off the Record», основным автором которого является Президент SAA Данна Белл (Danna C. Bell).
Год 2005-й для архивистов был удачным. Общество американских архивистов (Society of American Archivists, SAA) опубликовало подготовленный Ричардом Пирс-Мозесом (Richard Pearce-Moses) «Глоссарий архивной и документоведческой терминологии» (Glossary of Archival and Records Terminology), и архивисты таким образом получили первый настоящий словарь терминов, которые они используют в своей профессиональной деятельности. Этот новый Глоссарий был глубоко проработанным, авторитетным и объемным. Первоначально появившись в печатном виде, он теперь живёт в онлайн-режиме в Интернете на сайте SAA, и любой свободно и бесплатно может им пользоваться.
Глоссарий архивной и документоведческой терминологии Общества американских архивистов, http://www2.archivists.org/glossary
С тех пор прошло почти десять лет, и язык архивистов и архивов изменился. Наш словарный запас увеличился по мере внедрения современных технологий в нашу деятельность, при этом также расширяется и сфера деятельности архивов. Обогащение терминологии отчасти связано с технологиям, а отчасти с тем, что расширяется круг интересов представителей архивной профессии - начиная от обеспечения сохранности и электронных документов и до продвижения профессии, права, до многочисленных взаимосвязей со смежными профессиями, вследствие которых стираются границы между нами. После всех этих лет и после стольких изменений пришло время обновить, пересмотреть и расширить этот терминологический инструмент.
Имея это в виду, Совет Общества американских архивистов осенью 2012 года создал рабочую группу по словарю с целью проанализировать и пересмотреть Глоссарий 2005 года. Я являюсь членом этой рабочей группы, возглавляемой Розмари Плейя Флинн (Rosemary Pleva Flynn), имеющей многолетний опыт работы на глоссарием международной ассоциации специалистов по управлению документами и информацией ARMA International. Другие члены Рабочей группы - Тамар Чют (Tamar Chute), Кристи Диксон (Kristy Dixon), Пэм Хэкбарт-Дин (Pam Hackbart-Dean), Эндрю Хислоп (Andrew Hyslop), Дон Шмитц (Dawn Schmitz), Марджери Слай (Margery Sly) и Диана Вогт-О'Коннор (Diane Vogt-O’Connor) - это заинтересованные архивисты из различных уголков страны, стремящиеся обогатить данный ресурс.
После полутора лет работы группа подготовила основательный план по повышению ценности словаря таким образом, чтобы он продолжал развиваться как снабженная средствами поиска база данных в Интернете. С этого момента рабочая группа будет регулярно выдавать новую информацию о словаре и будет привлекать членов SAA к работе над ним.
Новая редакция получит новое имя - «Словарь архивной терминологии» (Dictionary of Archives Terminology, DAT). Причина такого изменения наименования двойная. Во-первых, мы должны признать, что Глоссарий 2005 года, ставший отправной точкой нашей работы, уже был полноценным словарём, а не просто глоссарием. Во-вторых, мы хотим провести различие между работой, проделанной Пирс-Мозесом, и её дальнейшим развитием, сохранив Глоссарий 2005 в его первоначальном виде. Даже после того, как наша новая переименованная редакция будет выложена на сайте SAA в конце 2014 года, Глоссарий 2005 года по-прежнему будет доступен в сети.
Одним из наших существенных нововведений является добавление тематических меток (subject tags) к каждому из более чем 2000 терминов существующего словаря. Это в конечном итоге даст возможность пользователям формировать списки терминов, относящихся к определенным темам. Если, например, Вам захочется получить список всех словарных статей, касающихся продвижения отрасли (advocacy), то его можно будет получить одним кликом по метке-гиперссылке. Это лишь один пример того, как работаем над тем, чтобы сделать словарь интерактивный интернет-ресурсом.
Мы также анализируем опубликованную начиная с 2005 года литературу по архивному делу, выискивая новые термины и подбирая цитаты, где эти термины используются в соответствующем контексте, с тем, чтобы затем точно определить эти понятия в словаре. Мы начали с публикаций в журнале «Американский архивист» и с книг, изданных SAA, но планируем в дальнейшем проработать другие журналы и книги других издательств. Наша цель – создание словаря англоязычных архивных терминов не только для SAA, но и для всех представителей архивной профессии.
Краудсорсинг является еще одним средством, с помощью которого рабочая группа будет собирать слова. Нам нужно, чтобы Вы предлагали новые термины и присылали нам цитаты, показывающие, как эти термины используются. Мы благодарны десяткам членов Общества американских архивистов, которые уже прислали нам новые термины. Пожалуйста, присылайте ещё! Ваша поддержка поможет нам создать этот ресурс.
Поэтому будьте внимательны, в течение следующих нескольких месяцев мы расскажем о словаре более подробно. И запланируйте посетить в 2014 году совместную ежегодную встречу CoSA, NAGARA и SAA в Вашингтоне, в рамках которой 14 августа 2014 года мы проведем посвященный словарю форум и организуем секцию стендовых докладах о DAT.
Мы хотели бы, чтобы каждый член SAA думал о словаре и помогал нам сделать его лучше. Участвуя в работе над этим богатейшим терминологическим ресурсом, Вы поможете развитию не только его, но и нашей профессии в целом.
Джеоф Хаф (Geof Huth)
Источник: блог «Off the Record»
http://offtherecord.archivists.org/2014/03/05/the-words-archivists-use/
Прекрасно. Спасибо за информацию.
ОтветитьУдалить