воскресенье, 26 июля 2015 г.

Франция: Начато публичное обсуждение французской версии стандарта ISO 12651-2 «Управление электронным контентом – Словарь – Часть 2: Workflow-процессы»


Французский орган по стандартизации AFNOR начал 21 июля 2015 года на своём специализированном сайте публичное обсуждения проекта французской версии международного стандарта ISO 12651-2:2014 «Управление электронным контентом – Словарь – Часть 2: Workflow-процессы» (Gestion de documents électroniques - Vocabulaire - Partie 2: Gestion électronique de processus, английское название Electronic document management - Vocabulary - Part 2: Workflow management) объёмом 14 страниц, см. также сайт ИСО, http://www.iso.org/iso/home/store/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?csnumber=42673 и https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso:12651:-2:ed-1:v1:en . Обсуждение на сайте продлится до 21 сентября 2015 года.


Документу присвоено обозначение PR NF ISO 12651-2, его можно получить (при условии регистрации на сайте) на странице по адресу, http://www.enquetes-publiques.afnor.org/information-et-communication-numerique/pr-nf-iso-12651-2.html .

Стандарт ISO 12651-2: 2014 определяет термины и понятия, относящиеся к электронному управлению workflow-процессами (потоками работ).

Стандарт предназначен для облегчения общения в области управления электронным контентом и перевода содержащихся в нём терминов и понятий на другие языки. Он определяет терминологию, используемую для описания концепции и общей структуры workflow-систем для управления электронными графическими образами и другим электронным контентом, их основных функциональных компонентов и интерфейсов. Стандарт также включает список синонимов, используемых в отрасли в качестве альтернатив предпочтительным терминам.

Как отмечают разработчики стандарта, «Этот документ содержит технические определения терминов, используемых в дискуссиях и требованиях к управлению последовательностями операций (workflow management). Определения будут способствовать согласованности использования терминологии в рамках отрасли. В данном документе выделена терминология, используемая для описания концепций и общей структуры системы управления workflow-процессами, её основных функциональных компонент и их интерфейсов. В нем также приводится список синонимов, различным образом используемых в отрасли в качестве альтернативы предпочтительной терминологии. Документ можно читать совместно с базовой моделью workflow-процессов (Workflow Reference Model, WfMC-TC-1003), разработанной Коалицией по управлению workflow-процессами (Workflow Management Coalition, WfMC), которая описывает архитектуру, используемую коалицией WfMC в рамках её программы стандартизации.»

Источник: сайт AFNOR
http://www.enquetes-publiques.afnor.org/information-et-communication-numerique/pr-nf-iso-12651-2.html

4 комментария:

  1. Наташа, здравствуйте! Тут нигде не указано, как Вам можно написать напрямую, поэтому пишем здесь. Возможно, Вам покажется интересной эта новость, и Вы захотите ее прокомментировать у себя в блоге. А нам-то уж точно будет интересно узнать Ваше мнение.
    Речь идет о создании департамента библиотеки и архива во Всемирном Центре бахаи. Если проводить аналогию, это как Секретный архив Ватикана. Текст циркулярного письма секретариата доступен по этой ссылке: http://bit.ly/1DAMFjb А наша скромная попытка осмыслить эту новость размещена здесь: http://bahaiarc.blogspot.ru/2015/07/blog-post_26.html

    ОтветитьУдалить
  2. Уважаемые коллеги, в последние годы в ряде стран практика слияния архивных и библиотечных служб (а порой и музеев) стала широко распространяться – в том числе и на национальном уровне, и это в первую очередь обусловлено экономическими факторами: обычно можно быстро получить экономию на аренде помещений и на дублирующих вспомогательных службах, да и в плане основной деятельности какой-то непроходимой пропасти между библиотеками и архивами нет.

    Напомню, что у многих крупных библиотек с очень давних времен существуют собственные архивные подразделения. Хранилища у библиотеки и архивов одинаковые. Работа читального зала архива также не особенно отличается от работы читального зала библиотеки. К тому же по мере внедрения электронных технологий во внутреннюю работу и оцифровки фондов прежние различия сильно размываются.

    Во всяком случае, я пока не слышала о том, чтобы слияние архивов и библиотек где-то привело бы к катастрофическим последствиям – хотя, естественно, всегда есть недовольные. В ряде стран говорят о положительных результатах такого слияния – о возможности нанять на полную ставку некоторых специалистов, которых раньше отдельно существовавшие библиотека и архив брали на полставки или по договорам; о росте посещаемости архивов, об удобстве для исследователей в одном месте работать как с архивными, так и с библиотечными фондами, об объединении ресурсов для выполнения программ консервации, оцифровки и т.д. И, конечно же, очень важен вопрос экономии финансовых средств – лишних денег сейчас ни у кого нет…

    PS Напрямую писать можно по адресу sspchram@tochka.ru

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Большое спасибо за Ваш комментарий!
      Сложно сказать, насколько экономические факторы в данном случае играют решающую роль. А вот то, что Вы написали о совместимости основной деятельности архивов и библиотек — очень интересно. Это сильный аргумент, чтобы нам пересмотреть свою точку зрение на объявленное объединение департаментов.
      Очень хорошо, что Вы упомянули и музеи. То, что бахаи в Хайфе по традиции называют архивом, на самом деле ближе по своим функциям к музею, нежели к архиву.
      Если у Вас не будет возражений, мы на днях Ваши слова процитируем в нашем блоге. Несомненно, Вашу точку зрения будет интересно узнать нашим читателям.

      Удалить