В архивы граждане нашей страны обращаются не только за подтверждением трудового стажа. Значительная часть запросов связана с подтверждением сведений, необходимых для защиты различных прав, например, для подтверждения родства при рассмотрении дел о разделе наследственного имущества.
Судебная коллегия по гражданским делам Санкт-Петербургского городского суда в октябре 2014 года рассмотрела дело № 2-2786/14 об оспаривании архивной справки о рождении, в которой имя гражданина было указано не так, как оно было записано в метрической церковной книге – «Иоанн», а дано в современном произношении – «Иван».
Суть спора
При рассмотрении Пушкинским районным судом Санкт-Петербурга гражданского дела о разделе наследственного имущества гражданка пыталась доказать, что ее дедушка, умерший в 1932 году, был ранее женат и от первого брака у него был сын Иоанн.
Ранее гражданка обращалась в Центральный государственный исторический архив Санкт-Петербурга (ЦГИА СПб) для получения справки о рождении Иоанна. Справка была получена, но то, что именно этот человек является её отцом, гражданка доказать не смогла.
По мнению гражданки, под видом дореволюционного написания ей был выдан документ несуществующего человека, без представления дополнительных доказательств и архивных справок, дающих основание для изменения фамилии и имени.
Гражданка обратилась в суд с иском к Центральному государственному историческому архиву Санкт-Петербурга о признании недействительной архивной справки о рождении ее отца, ее не устроило то, что в выданной справке имя было указано «Иван», а не «Иоанн».
Позиция Октябрьского районного суда Санкт-Петербурга
Суд первой инстанции при принятии решения исходил из того, что архив при указании аналога русского имени Иван при интерпретации старорусского имени Иоанн, действовал в соответствии с положениями Федерального закона от 01.06.2005 года № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».
Суд отметил, что архивом при выдаче справки не было допущено изменений и исправлений, в том числе собственных выводов исполнителя при составлении оспариваемой справки.
Решением Октябрьского районного суда Санкт-Петербурга в июне 2014 года в удовлетворении исковых требований гражданке было отказано.
Позиция Судебной коллегии по гражданским делам Санкт-Петербургского городского суда
Судебная коллегия при рассмотрении апелляции отметила, что Центральный государственный исторический архив Санкт-Петербурга дважды выдавалась архивная справка о рождении, из которой следует, что в документах архивного фонда Петроградской духовной консистории в метрической книге церкви имени Успения Святой Богородицы села за 1887 год в актовой записи значится (привожу цитату из судебного решения после деперсонификации, после которой мало что можно понять – Н.Х.):
В сентябре 2012 года в справке значилось:
Иоанн (так в документе) родился ... года (так в документе) крещен ... года.В августе 2013 года архивом была выдана другая архивная справка:
Отец - ... (так в документе), крестьянин деревни ...
Мать - ...(так в документе).
Оба православного вероисповедания, первобрачные.
Восприемники: ...(так в документе) ... отставной унтер-офицер и ...(так в документе), жена отставного унтер-офицера ... (так в документе) ...
Таинство крещения совершил священник ... с дьяконом ...и псаломщиком ...
Основание: ф. 19, оп. 125, д. 1206, л. 525об - 526.
Иван (в документе Иоанн) - родился ... года (так в документе), крещен ... года.Мой комментарий: Отмечу, что за 12 лет моей работы в справочной группе архива мы никогда не позволяли себе менять, даже в угоду современному русскому языку и правилам русской грамматики, то, что зафиксировано в архивном документе. Если в документе данные отличались, это оговаривалось в комментарии - так как это было сделано в справке архива, выданной в 2012 году.
Отец - ...(в документе ...), крестьянин деревни ....
Мать - ...(в документе ...).
Оба православного вероисповедания, первобрачные.
Восприемники: ... (так в документе) ..., отставной унтер-офицер и ... (так в документе), жена отставного унтер-офицера ... (так в документе) ....
Таинство крещения совершил священник ... с дьяконом ... и псаломщиком ....
Основание: ф. 19, оп. 125, д. 1206, л. 525об - 526.
Судебная коллегия не сочла, что две справки несут в себе различные сведения. Суд отметил, что указание в справке на отметки «так в документе» соответствует положениям Приказа Минкультуры РФ от 18.01.2007 года № 19 «Об утверждении Правил организации хранения, комплектования, учета и использования документов Архивного фонда Российской Федерации и других архивных документов в государственных и муниципальных архивах, музеях и библиотеках, организациях Российской академии наук».
Судебная коллеги согласилась с тем, что запись о рождении от 21 июня 1887 года содержится в метрической церковной книге, при этом в Русской православной церкви до совершения крещения существовал обычай нарекать имена в честь святых, в результате чего значительное число традиционных имен славянского происхождения вышло из употребления. Однако имя святого Иоанна имеет аналог в русском языке – «Иван», и употребляется именно в аналоге русского звучания.
Таким образом, изложение справки от августа 2013 года на современном литературном языке с учетом существующих фонетических особенностей и приведения подлинного текста соответствует требованиям норм права.
Судебная коллегия оставила без изменения решение Октябрьского районного суда Санкт-Петербурга от 24 июня 2014 года, апелляционную жалобу без удовлетворения.
Мой комментарий: Я не понимаю, зачем архиву потребовалось менять форму справки и включать в нее имя «Иван», которого в архивном документе не было. Отмечу также, что для юристов (особенно, когда встаёт вопрос о собственности) имена «Иван» и «Иоанн» разные, потому заниматься самодеятельностью, даже из лучших соображений, не стоило.
Источник: Петербургский правовой портал
http://ppt.ru/texts/index.phtml?id=79383
Чем руководствовался суд? Вынося противоправное решение. Архивом была искажена информация зафиксированная в документе, что являетя нарушением ПРАВИЛ точка.
ОтветитьУдалить