воскресенье, 16 июля 2023 г.

ИСО: Опубликован стандарт ISO 24495-1:2023, содержащий принципы и рекомендации по подготовке документов, написанных простым и понятным языком

В июне 2023 года сайт Международной организации по стандартизации сообщил о публикации нового стандарта ISO 24495-1:2023 «Простой язык - Часть 1: Основные принципы и рекомендации» (Plain language - Part 1: Governing principles and guidelines) объёмом 22 страницы, см. https://www.iso.org/standard/78907.html и https://www.iso.org/obp/ui/en/#!iso:std:78907:en .

Стандарт разработан техническим комитетом ИСО TC37 «Язык и терминология» (Language and terminology).

Во вводной части документа отмечается:

«Настоящий документ устанавливает основные принципы и даёт рекомендации по разработке документов на простом и понятном языке. В рекомендациях подробно объясняется, как эти принципы следует интерпретировать и применять.

Данный документ предназначен для всех, кто создаёт или помогает создавать документы. Наиболее широкой областью применения простого языка являются документы, предназначенных для широкой общественности. Стандарт, однако, также применим в отношении, например, технической документации, подготовки законопроектов или использования контролируемого языка (ограниченных версий естественного языка, созданных для выполнения определённых задач – Н.Х.).

Настоящий документ применим к большинству, если не ко всем письменным языкам, однако содержит примеры только на английском языке.

Данный документ охватывает ключевые элементы простого и понятного языка, но при этом в нём имеется ряд сознательно установленных ограничений, а именно:

  • Стандарт не охватывает все виды информационного обмена. Он применим только в отношении печатной или цифровой информации, которая в основном представлена в виде текста.

    Примечание 1. Тем не менее, данный документ может оказаться полезным для создателей других средств информационного обмена, таких как подкасты и видео.

  • Стандарт не включает существующие технические рекомендации по обеспечению доступности и по электронным документам, хотя содержащиеся в нём рекомендации могут применяться и в этих случаях.

    Примечание 2. Рекомендации по обеспечению доступности авторы электронных документов могут найти в «Руководстве по доступности веб-контента» (Web Content Accessibility Guidelines, WCAG - версия 2.2 от 17 мая 2023 года доступна по адресу
    https://www.w3.org/TR/WCAG22/ . Руководство разработано Консорциумом Всемирной паутины (World Wide Web Consortium, W3C) - международным сообществом, разрабатывающим открытые стандарты, обеспечивающие развитие интернета в долговременной перспективе. - Н.Х.), и в европейском стандарте EN 301 549 «Требования по обеспечению доступности для ИКТ-продуктов и услуг» (Accessibility requirements for ICT products and services, см. https://portal.etsi.org/webapp/workprogram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=59546 - текущей является версия 3.2.1 от 19 марта 2021 года, доступная по адресу https://www.etsi.org/deliver/etsi_en/301500_301599/301549/03.02.01_60/en_301549v030201p.pdf - Н.Х.).»

Ключевое понятие определено в документе следующим образом:

3.1. Простой язык (plain language) – язык сообщения, в котором выбор слов, структура и представление настолько ясны, что целевые читатели сообщения могут легко

  • найти то, что им нужно,

  • понять то, что они нашли, и

  • использовать эту информацию

Источник: Международная федерация простого языка (International Plain Language Federation).

Содержание стандарта следующее:

Предисловие
Введение
1. Область применения
2. Нормативные ссылки
3. Термины и определения
4. Основные принципы
5. Рекомендации
5.1 Рекомендации для Принципа 1: Читатели получают то, что им нужно (принцип актуальности)
5.2 Рекомендации для Принципа 2: Читатели могут легко найти то, что им нужно (принцип отыскиваемости)
5.3 Рекомендации для Принципа 3: Читатели могут легко понять то, что они находят (принцип понятности)
5.4 Рекомендации для Принципа 4: Читатели могут легко использовать полученную информацию (принцип пригодности для использования)
Приложение A: Обзор принципов и рекомендаций
Приложение B: Образец контрольного списка
Библиография

Мой комментарий: Опыт англосаксонских стран, которые прошли очень большой путь по внедрению простого языка (во многом вынужденно – из-за большого притока эмигрантов, плохо знающих язык и культуру своей новой родины), показывает, что для этого требуется как минимум десять лет упорных усилий, переобучение большого числа чиновников и юристов, а также жёсткие репрессии в отношении тех, кто не в силах отказаться от канцелярита.

Однако публикация данного стандарта – лишь первый этап работы. В настоящее время открыт проект разработки второй части стандарта ISO/AWI 24495-2 «Простой язык - Часть 2: Подготовка и написание юридических текстов» (Plain language - Part 2: Legal Writing and Drafting), см. https://www.iso.org/standard/85774.html

В описании этого проекта сказано:

«Данный стандарт адресован всем, кто создает или помогает создавать нормативно-правовые акты, юридические и связанные с ними документы. Он опирается на ISO 24495-1:2023 «Простой язык - Часть 1: Основные принципы и рекомендации» и расширяет его.

Стандарт ISO/AWI 24495-2 будет содержать дополнительные рекомендации и методы, которые помогут авторам убедиться в том, что люди, чьи интересы затрагиваются юридическими и связанными с ними документами, могут легко понимать, реализовывать и исполнять свои права и обязанности.

Когда читатели не могут найти, понять или использовать содержащуюся в документе юридическую и правовую информацию, последствия могут быть разрушительными и даже опасными для жизни.

Для физических лиц неспособность понять такую информацию – иными словами, получить доступ к правосудию - препятствует осуществлению самых основных прав человека: возможности заработать на жизнь, получить жильё, принимать обоснованные медицинские и финансовые решения, отстаивать и защищать законные права и др.

Для государственных органов и коммерческих организаций проблема плохого обмена юридической и правовой информацией влечёт такие последствия, как увеличение затрат, снижение эффективности, продуктивности и ухудшение положения дел с исполнением законодательно-нормативных требований.

Наиболее широкой областью применения простого юридического языка являются нормативно-правовые акты; документы, регламентирующие личные или организационные взаимоотношения (например, финансовые, жилищные и медицинские соглашения); и документы, которые охватывают другие отношения (например, доверенности, завещания, политики защиты персональных данных и условия использования). Однако стандарт также будет применим в отношении иных сообщений юридического и правового характера, таких, как письменные рекомендации, судебные заключения, инструкции для присяжных, формы, кадровые (и другие) политики, контракты (независимо от того, заключается ли контракт между физическим лицом и организацией или между организациями).

В стандарте объясняется, как применять принципы ISO 24495-1:2023 в юридических ситуациях, которые могут потребовать от авторов документов

  • Донести информацию до ряда аудиторий с совершенно разными потребностями;

  • Придерживаться конкретных требований к структуре и представлению;

  • Объяснять сложные и нюансированные юридические понятия; и

  • Объяснять незнакомые процессы, в которых читатели должны ориентироваться при реализации своих прав или исполнении установленных законодательством обязанностей.

Как и в случае с частью 1, цель заключается в том, чтобы стандарт применялся для большинства языков, в большинстве секторов и для большинства видов документов, содержащих юридическую и правовую информацию. Стандарт будет отражать результаты новейших исследования в области простого юридического языка и опыт экспертов по простому юридическому языку. Насколько это возможно, стандарт будет учитывать различия, связанные с различными правовыми системами - например, системами, основанными на британском общем праве, французском гражданском праве и южноафриканском римском праве.

Положения стандарта являются рекомендательными и не устанавливает требований. При локализации стандарта национальные органы по стандартизации могут адаптировать и расширять стандарт для достижения целей простого языка в своих языках и в контексте своих собственных правовых систем.

Данный документ охватывает ключевые элементы простого и понятного юридического языка, но при этом в нём имеется ряд сознательно установленных ограничений, а именно:

  • Стандарт не охватывает все виды информационного обмена. Он применим только в отношении печатной или цифровой информации, которая в основном представлена в виде текста. Тем не менее, данный документ может оказаться полезным для создателей других средств информационного обмена, таких как подкасты и видео.

  • Стандарт не включает существующие технические рекомендации по обеспечению доступности и по электронным документам, хотя содержащиеся в нём рекомендации могут применяться и в этих случаях.

Рекомендации по обеспечению доступности авторы электронных документов могут найти в «Руководстве по доступности веб-контента» и в европейском стандарте EN 301 549 «Требования по обеспечению доступности для ИКТ-продуктов и услуг».

В дальнейших частях данного стандарта могут содержаться описания вариантов применения, передовой практики, а иная вспомогательная информация.»

Источник: сайт ИСО
https://www.iso.org/standard/78907.html
https://www.iso.org/obp/ui/en/#!iso:std:78907:en
https://www.iso.org/standard/85774.html
 


Комментариев нет:

Отправить комментарий