На сайте ElArchivo.ru, который в последнее время часто радует нас переводами различных зарубежных публикаций, от MoReq2010 ( http://elarchivo.ru/?page_id=1651 ) и до статей экспертов ассоциации AIIM ( например, http://elarchivo.ru/?p=2016 ). Это нужная и полезная работа, за которую готовы взяться (и профинансировать!) немногие; я уважаю труд переводчиков и терпимо отношусь к многочисленным ошибкам, которые они пока что по молодости делают. Я сознательно не пристаю к ним с вопросом о правильном переводе терминов documents и records, которые, следуя политике владельца сайта, они трактуют как «документы» и «записи».
Но, - видимо, устав от моих критических замечаний к собственным переводам, «Империя нанесла ответный удар» в виде поста «Еще раз о том, кто и как переводит термин record», выложенного как на самом сайте ( http://elarchivo.ru/?p=2003 , комментарии можно оставлять только здесь), так и на взаимосвязанном с ним блоге ( http://elarhiv.livejournal.com/18228.html ).
В этом посте приведены интересные факты (хотя и далеко не с исчерпывающей полнотой – например, в немецком используются языке разные термины для обозначения проекта документа, документа в работе, документа законченного делопроизводством и архивного документа; осложняет дело и то, что в разным немецкоговорящих странах эти термины неодинаковые). На мой взгляд, старательно собранные авторами поста факты лишний раз подтверждают: «записи» - неподходящий перевод термина record.
Трудно без улыбки отнестись и к ремарке уважаемого коллеги (в ответ на мой комментарий), что за столетие перевод терминов изменился – это в бумажном-то делопроизводстве! Интересно, а если я попрошу доказательств? Или очередной раз попрошу перевести определение термина record, содержащееся в законодательстве США – за четыре года споров ни один «записевед» так и не рискнул это сделать :)
Впрочем, прочитайте пост (и мой комментарий к нему), и судите сами :)
Источник: сайт ElArchivo.ru
http://elarchivo.ru/?p=2003
http://elarhiv.livejournal.com/18228.html
Комментариев нет:
Отправить комментарий