База данных «Многоязычная архивная терминология» ( http://www.ciscra.org/mat ) Международного совета архивов (МСА, см. https://www.ica.org/en ) представляет собой простой инструмент, способствующий общению представителей международного архивного сообщества.
Мой комментарий: О «Многоязычная базе данных архивной терминологии» (ICA Multilingual Archival Terminology) и о том, как ей пользоваться, я уже писала на блоге в следующих постах:
- Многоязычная база архивных терминов Международного Совета Архивов, http://rusrim.blogspot.com/2012/09/i.html
- Международный совет архивов: Многоязычная база данных архивной терминологии официально открыта, http://rusrim.blogspot.com/2013/08/blog-post_4741.html
- Заработала новая версия Многоязычной базы данных архивной терминологии Международного совета архивов, http://rusrim.blogspot.com/2015/10/blog-post_42.html
- Студенты и разработчики нормативных документов, Многоязычная база данных архивной терминологии МСА – это ресурс для Вас! http://rusrim.blogspot.com/2016/03/blog-post_18.html
Под руководством д-ра Лючианы Дюранти (Luciana Duranti, Университет Британской Колумбии, Канада) данная платформа была разработана в качестве динамичного инструмента, предназначенный для расширения обмена информацией по архивной тематике. Созданная в виде вики-ресурса, она даёт возможность [привилегированным – Н.Х.] пользователям дополнять её как новыми терминами, так и новыми определениями, а также перекрестными ссылками между существующими определениями.
Акцент также делается на представление существующих в мире архивных концепций и традиций. Подробный обзор целей базы данных представлен здесь: https://www.ica.org/en/online-resource-centre/multilingual-archival-terminology .
Среди прочего, на платформе представлен широкий круг терминов на финском, греческом, пенджаби, индонезийском, фарси и ирландском языках (русский раздел является одним из самых полных и постоянно актуализируется; имеется интерфейс на русском языке – Н.Х.). Описание хода развития проекта начиная с момента его запуска на основе 320 базовых англоязычных терминов и их эквивалентов на других языках, а также сведения об участниках проекта можно найти по адресу: https://www.ica.org/en/online-resource-centre/multilingual-archival-terminology/lauching-project
Ребекка Фридрих (Rebekka Friedrich)
Мой комментарий: К большому сожалению, как наша немощная «официальная» наука, так и профильные образовательные учреждения по-прежнему игнорируют этот ресурс, хотя сами они не в состоянии предложить ничего даже отдаленно близкого русскоязычному разделу базы по составу терминов и их определений (не говоря уже о об иностранных терминах) …
Источник: сайт Hypotheses
https://archive20.hypotheses.org/11686
Комментариев нет:
Отправить комментарий