понедельник, 12 июля 2021 г.

Мари-Анн Шабен: Подписание в 21-м веке, часть 1

Данная заметка Мари-Анн Шабен (Marie-Anne Chabin) была опубликована на её блоге 8 июня 2021 года.

Поводом для данного поста стал комментарий к моему предыдущему посту «Философия юридически обязывающей информации» (Philosophie de l’information engageante, https://www.marieannechabin.fr/2021/05/philosophie-de-linformation-engageante/ ), в котором отмечалось, что «ценность подписи становится всё более и более размытой». Этот комментарий отражает опыт государственного служащего (архивиста), которая подписывает «огромное количество документов, как в бумажной, так и электронной форме», и которая задаётся вопросом, обязывает ли её подпись её организацию, поскольку у неё нет надлежащим образом оформленного права подписания.

В этом комментарии перечислены несколько примеров подписания, которые можно рассматривать как хорошие варианты использования: оценка агентов и стажёров, подготовка заказов на поставку, подтверждение выполненных услуг, приём-передача партий документов на архивное хранение (подтверждение передачи бумажных документов и размещения файлов в электронном приложении), акт дарения частных архивных документов организации, контроль качества работы по оцифровке. В другом комментарии к тому же посту вопрос рассматривается шире, и подчеркивается возможность того, что получателям этих письменных документов придётся доказывать личность отправителя или целостность документа.

В этом комментарии подняты несколько вопросов. Далее я буду рассматривать четыре аспекта: определение понятия «подпись» (без этого не обойтись), юридические действия (сделки) в сравнении с фактами, имеющими юридическое значение (правовая точка зрения), подписание и делегирование права подписи, типология подписей и долгосрочных рисков, - прежде чем сделать набросок первого вывода, и с учётом того, что другие комментарии, свидетельства и другие сценарии могут позволить скорректировать и расширить ход рассуждений.

Что такое подпись?

Есть несколько определений «подписи» (которая существовала не всегда) и, возможно, есть другие понятия, которые могли бы соответствовать этим же определениям.

Приведу ряд примеров, который, надеюсь, являются представительными.

Что касается французского языка, то здесь для меня авторитетом является Национальный центр текстовых и лексических ресурсов (Centre national de ressources textuelles et lexicales, CNRTL) при Национальном центре научных исследований (Centre national de la recherche scientifique, CNRS). Подпись (la signature, см. https://www.cnrtl.fr/definition/signature ) в первую очередь определяется как акт подписания (букв. «нанесения знака» - Н.Х.), и совсем нетривиально помнить, что это действие. Затем говорится следующее: «Начертание его имени, в определенной и признанной форме, или же специфической отметки, которые проставляются лицом в письменном документе с целью удостоверить его точность, одобрить его содержание и принять на себя ответственность». Далее даётся обобщённое описание: «Набор характерных и узнаваемых черт, позволяющих что-то приписать чему-то или кому-то».

Согласно Международному словарю дипломатики (Vocabulaire international de la diplomatique,  https://www.cei.lmu.de/VID/ - который больше, но не исключительно, относится к документам средневековья и нового времени), подпись представляет собой «личный собственноручный знак, включающий фамилию человека (или её часть), за которой, как правило, следуют инициалы, всегда одинаковый, с помощью которого его автор берёт на себя ответственность за то, на что он его ставит».

«Словарь архивной лексики: от архивации до информационных систем» (Le Dictionnaire des archives: de l’archivage aux systèmes d’information, Париж, AFNOR, Национальная школа хартий (Ecole nationale des chartes), 1991, под редакцией Бруно Дельмаса (Bruno Delmas)) даёт следующее, немного иное определение: «Написание человеком своего имени в особенной постоянной форме, с целью подтвердить точность и правильность письменного документа и взять на себя ответственность за это», - а далее мы находим упоминание подписи среди примеров в определении понятия «Знаки удостоверения» (Signes de validation): «Признаки аутентичности акта. Примеры: подпись, печать, штамп».

Подпись существовала не всегда, по крайней мере, в том виде, в каком она выглядит сегодня. Публикация по этой теме, которую невозможно не упомянуть, - это книга Беатрис Френкель (Béatrice Fraenkel): «Подпись, происхождение знака» (La Signature, genèse d’un signe), Париж, изд-во Галлимар (Gallimard), 1992 г. Если не вдаваться в детали, то подпись в том виде, в каком её знают в 20-м веке, появилась в 16-м веке, одновременно с распространением «фамилий». Но даже в 20-м веке полной одинаковости понимания нет (см. замечательный отчёт о дебатах о значении слова «подпись» в 1930 году в Лиге наций). В данной публикации подпись в широком смысле означает набор знаков, называемых «знаками идентичности» (les signes de l’identité): это гербы, собственные имена, подписи, нотариальные подписи, печати, эмблемы.

Мы находимся между удостоверением личности и подтверждением документа.

В статье «Юридическое значение подписи - долгосрочная перспектива» (La valeur juridique de la signature, perspective de longue durée,  Hypothèses 2006/1 (9), стр. 361- 370, https://www.cairn.info/revue-hypotheses-2006-1-page-361.htm ) Изабель де Ламбертери (Isabelle de Lamberterie) четко выделяет две функции подписи: как способ идентификации подписанта и как изъявление согласия с подписанным актом.

Логично, что в Гражданском кодексе Франции (Code civil), а именно, в статье 1367 Гражданского кодекса (измененной ордонансом № 2016-131 от 10 февраля 2016 г.) мы находим следующее: «Подпись, необходимая для придания правовому акту совершенной формы, идентифицирует его автора. Она является выражением его согласия с обязательствами, вытекающими из этого акта. Если подпись ставится государственным служащим, то она придает документу аутентичность. Подписание в электронной форме заключается в использовании надёжного процесса идентификации, гарантирующего взаимосвязь подписи с актом, к которому она прикрепляется».

И вот появляется электронная подпись. Технический прогресс требует, чтобы мы перешли от написания личного имени к использованию процесса идентификации. Но целью подписи остается использование в качестве знака согласия, хотя порой «электронное подписание» на самом деле означает опечатывания цифрового объекта с целью обеспечить его целостность (без выражения согласия с его содержимым), ввиду использования для обеих операций одной и той же технологии.

Что касается электронной подписи, то важно помнить, чем она не является и никогда не станет: изображение (скан, фотография) собственноручной подписи не было, не является и никогда не станет усиленной электронной (цифровой) подписью. Любой может вставить копию вашей собственноручной подписи в файл Word, это очень просто (я сама делала это не раз с подписями Жака Ширака и Мэрилин Монро), но всё это не что иное, как бесполезная фантазия. Все равно удивительно видеть, что это ошибочное мнение всё ещё широко распространено в 2021 году, спустя более двадцати лет после юридического признания электронной письменной формы (закон Франции от 13 марта 2000 г.). Без сомнения, имитация привычного как-то обнадёживает и успокаивает некоторых...

Также следует отметить, что подпись отличается от парафирования с помощью инициалов и визирования. Инициалы - это сокращенная подпись, используемая для «пометки» страниц бумажного документа с целью контроля его целостности, - что является ненужным жестом в электронной среде, поскольку процесс подписания «собирает» все страницы в один файл. С лингвистической точки зрения любопытно видеть, как термин «paraph» сумел выжить благодаря понятию «electronic parapheurs» («электронные папки для бумаг»). Виза, с другой стороны, представляет собой подпись или инициалы, подтверждающие одобрение документа человеком, который не является его автором и который ознакомился с ним в качестве вышестоящего руководителя или заинтересованного лица.

Все здесь прекрасно, если не считать щелчка мышью.

Щелчок кнопкой мыши, он же «клик» - наш хлеб насущный. Я даже готова поспорить, что интернет-пользователи (все мы) делают больше кликов за день, чем проглатывают кусочков хлеба.

Однако клики используется для всего, в том числе и для выражения согласия. Это горячая тема, связанная с куки-файлами и персональными данными. Это лучше понять на английском языке благодаря очень выразительной кнопке «Sign in» («Войти», букв. «записаться» - Н.Х.), которая, к сожалению, на французский язык переводится как «se connecter» (подключиться), «s’identifier» (идентифицировать себя) или «ouvrir la session» (открыть сеанс), отчего пропадает вся «соль».

(Продолжение следует, см. https://rusrim.blogspot.com/2021/07/21-2.html )

Мари-Анн Шабен (Marie-Anne Chabin)

Источник: блог Мари-Анн Шабен
https://www.marieannechabin.fr/2021/06/signer-au-21e-siecle/

Комментариев нет:

Отправить комментарий