15 февраля 2016 года на сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии ( http://www.gost.ru/wps/portal/ ) в февральском 2016 года разделе (http://protect.gost.ru/default.aspx?control=6&month=2&year=2016 ) выложен межгосударственный стандарт ГОСТ 33541-2015 «Составление и использование документа по идентификации продукции» объёмом 24 страницы, ступающий в силу с 01.10.2016 года, см. http://protect.gost.ru/v.aspx?control=8&baseC=6&page=2&month=2&year=2016&search=&RegNum=1&DocOnPageCount=15&id=193937 .
Я обратила на него внимание в первую очередь потому, что не так уж часто выходят стандарты, посвященные вопросам составления и использования каких-либо документов.
Как отмечается в аннотации, документ подготовлен ОАО «Всероссийский научно-исследовательский институт сертификации» (ВНИИС) на основе собственного перевода на русский язык международного оперативного документа IECEE OD-4002:2012 «Составление и использование документа по идентификации продукции (ДИП)» (Origination and Application of Product Identification Document (PID), текст доступен по адресу http://www.iecee.org/Operational_documents/iecee_documents/od-4002_ed.1.1.pdf ). Стандарт модифицирован по сравнению с исходным международным документом. Внесён документ был Росстандартом.
Мой комментарий: IECEE (IEC System of Conformity Assessment Schemes for Electrotechnical Equipment and Components, http://www.iecee.org/ ) – это «Система схем оценки соответствия для электротехнического оборудования и компонентов» Международной электротехнической комиссии (МЭК). Публикации IECEE доступны на странице по адресу http://www.iecee.org/Operational_documents/od-cb_index.html .
Назначение и область применения стандарта сформулированы следующим образом:
«В настоящем стандарте устанавливаются принципы и цели оформления документа по идентификации продукции (ДИП), а также разъясняются правила его целевого использования, обязательные для всех операторов службы категории IECEE по проведению проверок производства и для всех схем сертификации электротехнического оборудования в рамках IEC (IECEE).Существенный недостаток документа – отсутствие раздела терминов и определений. Нигде не объясняется, например, смысл повсеместно используемой аббревиатуры CB (Certification Body – сертифицирующий орган). Да, в самом тексте документа IECEE эта аббревиатура не раскрывается, однако существует другой документ, содержащий такую информацию – «Определения IECEE» (IECEE Definitions, http://www.iecee.org/Operational_documents/iecee_documents/iecee-definitions%7Bed3.0%7Den.pdf )…
ДИП — это отдельный официальный документ, оформляемый на каждое изделие; он может составляться по запросу заказника, адресуемому службе технического контроля предприятия СВ. Технический паспорт (в оригинале здесь также стоит аббревиатура PID – Н.Х.) может оформляться в процессе сертификационных испытаний типа изделия или после завершения СВ процесса сертификации. Основу ДИП образует документация, уже составленная в ходе сертификационных испытаний типа и сертификации, проводимой СВ. благодаря чему ДИП обеспечивает возможность проверки соответствия выборки типовых образцов контролируемой партии изделий путем простого визуального обследования.»
Не меньшим безобразием является отсутствие списка нормативных ссылок и литературы (а ссылки такого рода в тексте есть – см., например, п.3.1.2; причем это ссылка не на ГОСТ, а на документ IECEE CTL-OP 107, который пойди найди! Между прочим, сейчас содержание этого документа включено в качестве Приложения C в документ IECEE OD-2020:2015, см. http://www.iecee.org/Operational_documents/iecee_documents/od-2020_ed.3.0.pdf ). В общем, «сапожник без сапог» – Росстандарт в данном случае не соблюдает собственные требования к разработке и оформлению стандартов.
Далее, встает вопрос: ДИП – это то же самое, что технический паспорт изделия, или нет? Если да, зачем «тащить» через весь стандарт аббревиатуру ДИП? Между прочим, по смыслу документа IECEE, ДИП – это вовсе не полный технический паспорт, а инструмент, достаточный для визуального контроля соответствия выпускаемой продукции эталону.
Не радуют и отдельные грубые ошибки перевода. В процитированном тексте «проверка соответствия выборки типовых образцов контролируемой партии изделий» (кто кому соответствует – поди догадайся!) – это попытка передать по-русски текст «checking the consistency between type approval sample and sample in production» (проверка соответствия образца производимой продукции утвержденному эталонному образцу изделия).
Ещё пример: выражение (п.3, в оригинале п.2) «Photo documentation qualified for PID» (фотодокументы, соответствующие задачам ДИП») не лучшим, с моей точки зрения, образом переедено как «документальные фотографии для ДИП».
Кстати, среди февральских стандартов есть и более яркие шедевры переводческой безграмотности. Встречайте ГОСТ ISO/IEC 23988-2015 «Информационные технологии. Кодекс практического использования информационной технологии (IT) для доставки ассесмента (!)» объёмом 40 страниц, начинающий действовать м 01.11.2016 года, см. http://protect.gost.ru/v.aspx?control=8&baseC=6&page=5&month=2&year=2016&search=&RegNum=1&DocOnPageCount=15&id=194434 . Это, между прочим, «творение» московского технического университет «Станкин»… Ну а я бы delivery of assessments перевела бы простенько как «проведение оценки [знаний]». Речь идёт-то по сути дела об экзаменах :)
Источник: сайт Росстандарта
http://www.gost.ru/wps/portal/
Комментариев нет:
Отправить комментарий