Заметка Камиллы Кусс (Camille Causse – на фото) была опубликована 24 января 2016 года на её блоге Camicaos ( http://caos.blogs.liberation.fr/ ). Данная заметка была включена в февральскую 2016 года подборку новостей Международного совета архивов.
Решение принято, и создание и функционирование «Промышленного центра геологического хранения» (Centre industriel de stockage géologique, CIGEO) - хранилища глубокого залегания для радиоактивных отходов - обойдётся в кругленькую сумму в 25 миллиардов евро. Можно было бы спросить, в течение какого времени будет работать данный центр, поскольку отходы будут оставаться радиоактивными в течение тысячелетий - но не это тема сегодняшнего поста.
Для меня этот крупный проект - повод задуматься об управлении обеспечением сохранности и передачей памяти, знаний и документации по радиоактивным отходам. Вводя в эксплуатацию первые захоронения ядерных отходов, мы должны спросить себя о том, как сохранять память об этих объектах. И действительно, международные эксперты серьёзно думают над тем, каким образом сообщить будущим поколениям о существовании подобных центров хранения и их содержимом.
Бочки с радиоактивными отходами
Во Франции этим вопросом занимаются два учреждения. Если Национальное агентство по ядерной безопасности (Agence de sureté nucléaire, ASN) ориентируется на сохранение памяти о радиоактивных отходах в течение последующих пяти столетий, то Национальное агентство по управлению радиоактивными отходами (Agence nationale pour la gestion des déchets radioactifs, ANDRA) в сотрудничестве с зарубежными исследователями изучает сохранение такой памяти в течение (намного) более длительного срока, с тем, чтобы привлечь внимание любой будущей цивилизации.
Видео о том, как Национальное агентство по управлению радиоактивными отходами занимается сохранением памяти для будущих поколений (на французском языке), http://www.dailymotion.com/video/xodspx_memoire-pour-les-generations-futures_creation
В первом случае, когда речь идёт о сроке до 500 лет, существует немало достаточно хорошо отработанных решений. Архивные материалы, включающие подробную техническую документацию, хранятся в архивах ядерных операторов и в Национальных Архивах Франции. На основе отчетов и информации, понятных только специалистам, также готовятся и сохраняются упрощенные материалы для более широкого распространения. Сведения о хранилищах радиоактивных отходов сохраняются в земельном кадастре, с тем, чтобы гарантированно исключить повторное использование этих территорий. Так какой же способ, спросите Вы, лучше всего обеспечит сохранение этой памяти на протяжении стольких лет? В эпоху бурного развития новых технологий бумага остается самым надежным носителем информации. Но это не просто бумага, а специальная бумага, способная выдержать длительное хранение, - в отличие от обычной офисной бумаги, которая быстро разрушается. Эту объёмную письменную память дополняет коллективная память, когда информация передается из поколения в поколение в устной форме.
Накопленный опыт показывает, что эти решения представляются вполне надежными, по крайней мере, в течение первых 500 лет. Но что потом? Ведь хранимые в Cigéo отходы будут оставаться опасными в течение 100 тысяч лет!
Как в этом случае передать информацию? Как обеспечить, чтобы созданные сегодня документы сумели противостоять разрушительному воздействию времени? Какой язык использовать - живой или один из мертвых языков? Встает очень много вопросов, которые невозможно решить в рамках какой-то одной дисциплины. Инженеры это поняли. Они выходят из привычной им сферы и приглашают за стол обсуждений социологов, историков, археологов и антропологов – но мы отмечаем отсутствие действующего лица, которое мне представляется ключевым, архивиста. Ведь чтобы предвидеть будущее, нужно взглянуть на прошлые цивилизации. Изучение того, как сохранилась культура этих цивилизаций, дает подсказки относительно физических носителей информации и способов сохранения и передачи памяти.
Мегалиты Стоунхенджа (Stonhenge) ©Britainonview
Во Франции ANDRA изучает идею создания музеев на местах захоронения радиоактивных отходов, которые будут действовать в течение долгого времени, поддерживая память о том, что лежит под ногами. Искусство также может служить инструментом передачи памяти через года, и прекрасным подтверждением тому являются пещеры Ласко (Lascaux – комплекс пещер в юго-западной Франции, украшенных многочисленными наскальными рисунками периода палеолита – Н.Х.), но достаточно ли этого? Посмотрим на те решения, которые прорабатывают наши соседи. Англосаксы и американцы изучают использование расположенных на поверхности маркеров вроде стоячих камней с символами и надписями на нескольких языках. В этом случае возникает вопрос о выживании языка на протяжении многих тысячелетий и об интерпретации пиктограмм. Другие страны пробуют иные решения. В стране восходящего солнца японцы рассматривают возможность лазерной гравировки на исключительно прочном носителе и сохранения материалов в святых местах.
Эти три примера показывают влияние культурной традиции на передачу знаний - фактор, который также следует принять во внимание.
У нас никогда не будет полной гарантии хорошей передачи информации в столь длительной перспективе. Но если мы в данном случае может быть в чём-то уверены, так это в том, что оставим будущим цивилизациям наши ядерные отходы, поэтому на нас ложится обязанность приложить усилия для передачи соответствующей памяти будущим поколениям.
Камилла Кусс (Camille Causse)
Мой комментарий: Архивисты, безусловно, могут внести существенный вклад в сохранение памяти об опасных отходах. В то же время взаимодействие со специалистами по ядерной безопасности может дать полезный импульс им самим. Хотя архивисты любят поговорить о постоянном хранении, реально менталитет большинства из них «настроен» на сроки и технологии порядка 100-200 лет, - а здесь и сроки, и проблемы совсем иные…
Источник: блог Camicaos (Créations Archivistiques OriginaleS)
http://caos.blogs.liberation.fr/2016/01/24/comment-transmettre-la-memoire-des-dechets-radioactifs/
Комментариев нет:
Отправить комментарий