пятница, 3 октября 2014 г.

Инновационные решения для работы с морально устаревшими формами изначально-электронного контента. Часть 3-2


(Окончание, предыдущую часть см. http://rusrim.blogspot.ru/2014/10/3-1.html )

Стивен Торренс (Stephen Torrence), вице-президент и соучредитель Музея компьютерной культуры (Museum of Computer Culture, MCC), изложил свою точку зрения как поставщика услуг миграции данных. Музей, который являющийся частью сети учреждений-коллекционеров, специализируется на восстановлении оборудования и готов сейчас выступить в роли поставщика услуг, оказывающего помощь архивам в обработке устаревших носителей информации.

Музей завершил направленный на проверку правильности концепции пилотный проект с библиотекой университета штата Огайо, обработав три дискеты с не очень ценным контентом. Это помогло обеим сторонам отработать процесс и установить разумную базовую цену за обработку одного носителя (за создание образа диска, извлечение файлов и метаданных) и размер платы за конверсию файлов в другие форматы.

Музей также учился на опыте менее успешных проектов. Была сделана попытка помочь департаменту здравоохранения штата Техас (Texas Department of State Health Services), когда тому потребовалось извлечь медицинский снимок с магнитооптического диска, размеченного с использованием проприетарной операционной системы. Спустя длительное время после многочисленных попыток диск, наконец, удалось прочитать, но музей не смог декодировать битовый поток. Это научило его устанавливать базовую стоимость услуг на случай неудачи, с тем, чтобы можно было вернуть хотя бы часть своих инвестиций. В ходе проекта с университетом штата Пенсильвания по обработке дисков, записанных на компьютере AMSTRAD (см. предыдущий пост – Н.Х.), музей обнаружил, что приобретение выпущенного за пределами США оборудования и программного обеспечения связано с неподъёмными затратами. И поставщик услуг, и клиент должны признавать существование практических ограничений.

Стивен затем дал совет о том, «как стать замечательным клиентом»:
  • Иметь представление о среде происхождения носителя до начала проекта – это снизит расходы и позволит более точно оценить затраты времени;

  • Допускать возможность исключительных ситуаций – следует быть готовым к итерациям процесса обработки по итогам полученной обратной связи и, если необходимо, к пересмотру того, что считать успехом;

  • Дать возможность поставщику ощутить отдачу от проделанной работы – привлечение поставщика к выполнению импорта контента и контекстуальной информации может дать тому лучшее чувство цели.
Затем мы выслушали выступление архивиста, протянувшего руку ещё одному сообществу.

Дороти Во (Dorothy Waugh), архивист проекта электронных архивов университета Эмори (Emory University), говорила о проблеме узнать, куда обращаться за помощью при работе с устаревшими физическими носителями.

Потребности подразделения Электронного архива часто выходят за рамки обеспечиваемой в университете Эмори ИТ-поддержи. Сложный технической язык, который часто встречается в онлайн-ресурсах, подтолкнул Дороти к изучению вариантов, дающих возможность задавать вопросы в режиме реального времени и приобретать практический опыт. Она стала собирать сведения о местных группах любителей ретрокомпьютеров, и с тех пор участвует в заседаниях Исторического вычислительного общества штата Атланта (Atlanta Historical Computing Society, AHCS).

Дороти рассказала о преимуществах используемого на этих встречах подхода, предусматривающего живую работу с техникой. Одним из непосредственных плюсов является более широкое понимание хода развития персональных компьютеров. AHCS представляет собой великолепный ресурс для поиска редкого оборудования – Дороти повезло получить от членов общества ряд приводов для флоппи-дисков и Zip-дисков - и для решения проблем, возникающих с устаревшим или специализированным оборудованием и программным обеспечением. Так, например, Дороти совместно с членами общества решила ряд мелких проблемных вопросов, касающихся используемого университетом Эмори инструмента KryoFlux, помогающего изготавливать образы устаревающих дискет. Группа также помогла решить задачу получения доступа к контенту, записанному на ряде проприетарных дискет, отформатированных для использовавшегося в середине 1980-х годов текстового процессора VideoWriter.

Таким образом, Дороти в полной мере воспользовались возможностью задать множество вопросов, которые неизменно встречались с терпением и энтузиазмом. В то же время Дороти подчеркнула ряд ключевых различия между сообществом любителей ретрокомпьютеров и электронными архивистами - не в последнюю очередь это то, что архивы основное внимание уделяют контенту, в отличие от акцента ретрокомпьютерного сообщества на компьютеры как артефакты культуры. Вследствие этих различий Дороти поняла, насколько важно четко формулировать свои цели с позиций электронного архивиста, одновременно разделяя нацеленность ретрокомпьютерного сообщества на сохранение аутентичных вычислительных сред.

Единственное, что беспокоит Дороти, это вопрос о том, как превратить её взаимодействие с AHCS в более взаимное партнерство - и она продолжает искать пути к этому. Она надеется, что эти усилия не только станут возможностью для приобретения знаний и пропаганды, но и позволят AHCS выявить дополнительные возможности для двустороннего сотрудничества между двумя сообществами.

*   *   *

После десяти выступлений я представила новый отчет OCLC Research «Элементы соглашений о передаче на аутсорсинг миграции изначально-электронного контента» (Agreement Elements for Outsourcing Transfer of Born Digital Content), который подготовили Рики Эрвей (Ricky Erway), Бен Голдман (Ben Goldman) и Мэтью Мак-Кинли (Matthew McKinley), см.  http://oclc.org/content/dam/research/publications/library/2014/oclcresearch-born-digital-content-transfer-2014.pdf  ).

Данный документ рекомендует ряд элементов, которые следует принять во внимание при подготовке соглашения (или меморандума о взаимопонимании) об аутсорсинге миграции изначально-электронного контента с физических носителей, поощряя приверженность соблюдению как архивных принципов, так и технических требований. Четко говоря об ожиданиях, процессах и конечных продуктах, мы можем надеяться на разработку эффективного коллективного подхода к решению задачи миграции контента с унаследованных носителей и его конверсии в форму, пригодную для управления, обеспечения долговременной сохранности и для использования исследователями.

Мы надеемся, что описанный опыт вдохновит других коллег, сталкивающихся с проблемами обработки архивного контента на непонятных носителях, на поиск инновационных вариантов работы с устаревшими носителями, - с тем, чтобы Вы могли спокойно продолжать заниматься действительно важной работой по обработки, обеспечению сохранности и доступа к этим уникальным коллекциям.

Рики Эрвей (Ricky Erway)

Источник: сайт hangingtogether.org
http://hangingtogether.org/?p=4235

Комментариев нет:

Отправить комментарий