четверг, 2 октября 2014 г.

Инновационные решения для работы с морально устаревшими формами изначально-электронного контента. Часть 3-1


(Продолжение, предыдущую часть см. http://rusrim.blogspot.ru/2014/10/2.html . Третий пост серии был опубликован на сайте hangingtogether.org 10 сентября 2014 года. Это его первая половина).

В первой части речь шла о разнообразных носителях информации, с которыми могут столкнуться архивы, и об усилиях, направленных на то, чтобы понять, что же именно может быть сделано собственными силами. Во второй части четыре архивиста рассказали о решениях для работы с особенно сложными форматами. Третья часть отражает точку зрения поставщиков услуг, в ней также говорится о взаимоотношениях с сообществом любителей старинных компьютеров и о соглашениях между хранилищами и поставщиками услуг.

Мэтью Мак-Кинли (Matthew McKinley), специалист по электронным проектам библиотеки университета Калифорнии в г. Ирвине (UCI), осветил вопрос с точки зрения архива, оказывающего услуги другим архивам.

В отделении специальных коллекций, находящемся в другом кампусе университета - в Лос-Анжелесе (UCLA Special Collections), на хранении имеется 15 пятидюймовых дискет из фонда организации «Женщины Южной Калифорнии за понимание» (Southern California Women for Understanding). Согласно описям коллекции, эти диски содержат списки почтовых рассылки и данные исследований. Мэтью полагает, что дискеты могут содержать интересный материал для исследований, но он не мог начать проект из-за того, что юридические отделы и другие администраторы обоих учреждений должны были подписать соглашение о предоставлении услуг.

После того, как текст соглашения был, наконец, подписан в Ирвине (UCI), UCLA уже по третьему разу его рассматривает.
Мэтью советует начинать с соглашения с поставщиком и создания рабочего процесса для преобразования других носителей информации, таких как аудиовизуальные. Учитесь на шишках, набитых Вашими коллегами. Помните, что это «инновационная услуга», которую администрация может не понять и с которой может не согласиться, но и это Вы можете обернуть в свою пользу: сделайте известным то факт, что данные могут погибнуть и что фактор времени имеет существенное значение.

Уровень знаний участников влияет на необходимый уровень сотрудничества, надзора и коммуникаций. В данной конкретной ситуации оба руководителя проектов были знакомы с архивными терминами и понятиями. Если Ваш поставщик услуг хорошо разбирается в технических вопросах, но не специализируется в сфере обеспечения долговременной сохранности или архивно-библиотечного дела, то Вам нужно будет как в соглашении, так в ходе дальнейшего взаимодействия максимально точно и ясно формулировать свои потребности: требования к метаданным, спецификации файловых форматов, вопросы обеспечения защиты персональных данных и безопасности ... Объясните их и убедитесь, что другая сторона Вас поняла. Впоследствии эти усилия могут сэкономить Вам массу времени и избавить от лишней головной боли.

Мэтью поделился ещё одной мыслью по поводу того, как можно обеспечить более плавный ход проекта переноса информации: желательно как можно больше узнать о том, когда и как был создан носитель информации. Эти сведения нужны для включения в метаданные о происхождении, но они еще более важны для получения доступа к носителю и конверсии содержащегося на нём контента. Объём собранной информации будет зависеть от знаний создателя материалов и/или его заинтересованности – если одни могут сообщить Вам точные номера версий, то другие могут просто сказать: «Я использовал то, что было установлено в моём компьютере в 1985 году». Но любая информация полезна, будь то об оборудовании и программном обеспечении фондообразователей или же об их привычном стиле работы с компьютером.

Марго Падилья (Margo Padilla), менеджер стратегических программ в Библиотечном совете Нью-Йорка (Metropolitan New York Library Council, METRO) говорила о пилотном проекте создания службы миграции изначально-электронных материалов, ход которого совместно координируют METRO и Центр еврейской истории (Center for Jewish History), при поддержке фонда Дельмас (Delmas Foundation). Она напомнила об опубликованном в 2012 году отчёте OCLC (Online Computer Library Center - Компьютерный библиотечный онлайн-центр) под названием «Укоротить длинный хвост электронных носителей информации: Призыв к сотрудничеству» (Swatting the Long Tail of Digital Media: A Call for Collaboration, http://www.oclc.org/content/dam/research/publications/library/2012/2012-08.pdf?urlm=168716 ), в котором был предложен коллективный подход к решению задачи миграции контента с унаследованных носителей на более стабильные.

В отчете предлагалось сделать из местных [библиотечных] учреждений центры, накапливающие опыт и знания, а также приобретающие и поддерживающие необходимое оборудование для оказания услуг по конверсии/миграции данных учреждениям, не имеющим персонала или ресурсов для самостоятельного выполнения подобной работы. METRO координирует деятельность тестирующей этот подход рабочей группы. Группа уделяет основное внимание вопросам логистики данного процесса и получению практических результатов, с целью проверки и совершенствования реальных рабочих процессов, контрактных соглашений и выдаваемых на выходе продуктов; - а также документированию процесса в интересах его повторного использования другими заинтересованными сторонами. В числе партнеров по рабочей группе - Американское еврейское историческое общество (American Jewish Historical Society), архив музея Гуггенхайма (Guggenheim Museum Archives), институт Лео Бека (Leo Baeck Institute), Нью-Йоркское историческое общество и Королевская библиотека (Queens Library).

Каждая из организаций-партнеров будет изучать свои собственные внутренние процессы и требования к инвентаризации унаследованных носителей информации, экспертизе их ценности, отбору для проведения конверсии/миграции, и к определению того, как они будут возвращаться в коллекции. К настоящему времени все участники провели обследования своих материалов по электронным носителях информации, и в METRO был передан небольшой набор тестовых материалов (дискеты, Zip-диски и оптические носители).

Как некоммерческий консорциум, уже предоставляющий в настоящее время ряд других электронных услуг, METRO вполне подготовлен к тому, чтобы предложить местным хранилищам услуги по миграции электронных материалов (бесплатно или на условиях возмещения затрат), и сейчас основное внимание уделяет уточнению сферы охвата и разработке модели оказания такой услуги. Предполагается отслеживать оценки стоимости и трудозатрат, связанных с созданием на коллективных началах лаборатории по проведению электронной судебно-криминалистической экспертизы, миграции данных и работ в области компьютерной археологии; и с оказанием связанных с конверсией/миграцией услуг, таких, как работа с метаданными, контент-анализ, нормализация и хранение с избыточностью (redundant storage). Также будут выявляться и уточняться другие потенциальные требования, касающиеся страхования, защищённых мест хранения, способов доставки и протоколов работы с конфиденциальными данными.

Группа разработала проект соглашения об оказании услуг, учитывающий вопросы, связанные с потенциальными конечными продуктами, безопасностью, сроками, а также другие стандартные для соглашений аспекты. METRO занимается сейчас созданием специализированной рабочей станции и вскоре начнет конверсию/миграцию контента, первоначально предоставляя заказчикам образы дисков, делая анализ файловой системы и экспортируя метаданные. В качестве этапа итеративной процедуры разработки многоуровневой модели оказания услуг, каждая организация-партнер проанализирует эту исходную информацию и сообщит METRO, какого рода дополнительную обработку с использованием средств электронной судебной экспертизы или дополнительный анализ они хотели бы получить. Продолжаются обсуждения ожиданий и объема работ, контрактных соглашений, рабочих процессов и конечных продуктов.

(Окончание следует, см. http://rusrim.blogspot.ru/2014/10/3-2.html )

Рики Эрвей (Ricky Erway)

Источник: сайт hangingtogether.org
http://hangingtogether.org/?p=4235

Комментариев нет:

Отправить комментарий