вторник, 14 февраля 2017 г.

Выдан патент США на метод электронного подписания электронных документов электронно-цифровой подписью


17 января 2017 года американское патентное ведомство выдало заявителю патент за номером US9547879B1 на изобретение «Электронное подписание электронных документов электронно-цифровой подписью» (Digitally signing electronic documents using a digital signature, http://www.freepatentsonline.com/9547879.pdf ).

Описание изобретения сформулировано следующим образом:

«В заявке описаны:
  • концепции и технологии для создания системы обработки электронных документов,

  • механизм создания электронных документов,

  • генератор зашифрованных электронных сертификатов,

  • инструмент для координации обработки электронных документов,

  • механизм упаковки, используемый для изготовления окончательной редакции и аутентификации электронных документов,

  • журнал аудита для записи соответствующей информации об электронных документах, и

  • протокол передачи права собственности на электронные документы.
Настоящее изобретение также направлено на создание электронной системы аутентификации, включающей аутентифицирующий электронный документ водяной знак (watermark seal) или строку подписи, подтверждающую подписание документа в его визуальном отображении.

Настоящее изобретение также описывает систему, программное обеспечение  и метод генерации электронных документов, координирующие подписание электронных документов, электронную аутентификацию и сертификацию электронных документов, а также упорядочение электронных документов с целью их извлечения и передачи в деловую систему закрытия ипотеки и/или другие финансовые приложения».

Авторы изобретения – американцы Пол Ракович (Rakowicz, Paul) и Роберт Шанаан (Shanahan, Robert) из компании eMortgage Services, L.L.C. Заявка на изобретение была подана летом 2014 года.

Данный патент является «продолжением» ранее выданного патента на процесс безбумажного оформления ипотечных кредитов (см. http://www.google.ch/patents/US8781976 ), в котором, следует отметить, предмет изобретения описан более внятно. Речь идёт о том, чтобы подготовить в электронном виде набор документов, необходимых для выдачи ипотечного кредита, проведя сессию электронного подписания этих документов ЭЦП в предустановленном порядке и с участием нескольких сторон, а затем сформировать пакет документов в виде файла и зарегистрировать его в соответствующей системе. В данном процессе используется отраслевой формат SMART на основе XML.

Думаю, нашим специалистам следует обратить внимание на то, что в США патентуются процессы, которые у нас как-то не принято рассматривать в качестве интеллектуальной собственности. Это может иметь значение при попытках выхода наших компаний-разработчиков программного обеспечения на мировые рынки.

Источник: сайт FreePatentsOnline.com
http://www.freepatentsonline.com/9547879.html
http://www.freepatentsonline.com/9547879.pdf

3 комментария:

  1. Наталья,

    здравствуйте.
    Спасибо за интересную новость.

    Правда, несколько удивляет перевод названия:
    Электронное подписание электронных документов электронно-цифровой подписью» (Digitally signing electronic documents using a digital signature)
    Если я правильно понял - ЭЦП в Вашем тексте не анахронизм, а попытка объединить несколько терминов, которые встречаются в тексте: digital signature, electronic signature.
    Чтобы охватить в одном сокращении все возможные варианты предлагаю также не забыть еще и eSignatures - т.е. использовать аббревиатуру еЭЦП.

    С наилучшими пожеланиями,
    Вячеслав

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Смотрите, Вячеслав, в американской профессиональной литературе digital signature = ЭЦП (и только так!). Есть другое понятие electronic signature = электронная подпись любого вида в т.ч. такие варианции, которые у нас бы за подпись не признали. Термины electronic и digital в остальных случаях, как правило, можно переводить и как "электронный", и как "цифровой" - что Вам больше нравится. Истинное его значение и в том, и в другом случае - "электронный цифровой", но это несколько длинновато, не так ли? :) Я предпочитаю единообразно (как и наше законодательство) использовать слово "электронный".

      ЭЦП отнюдь не анахронизм. Термин в свое время пришел в Россию из США, но затем уступил место европейскому закону и терминологии. Однако во многих странах мира он живёт и здравствует как термин права, а уж как термин, описывающий конкретную ИТ-технологию он и у нас, с моей точки зрения, вполне уместен.

      Ну а eSignature = electronic signature.

      Удалить
  2. Наталья,

    здравствуйте.
    Спасибо за подробный ответ.

    Если можно, уточните, пожалуйста:
    1. ЭЦП - это конкретная ИТ-технология, продуктом которой является ЭП ?
    Т.е. именно "технология" (набор неких операций) - а не реальные файлы на реальном токене ?
    2. Если есть конкретная технология "электронная цифровая подпись", значит есть еще и другие? Например, "электронная аналоговая подпись"?

    Я искренне хотел бы знать почему Вы так настойчиво пишете "электронного подписания этих документов ЭЦП" и какой смысл в это вкладываете? Я практик ЭДО - для меня это не праздное любопытство. И во всех своих документах я пишу, что электронные документы подписываются электронной подписью. Может я неправильно понимаю 63-ФЗ ?

    Ссылки на "многие страны мира" где ЭЦП живет и побеждает звучит несколько... размыто. Существует международный стандарт электронной подписи - CAdES (CMS Advanced Electronic Signatures), разработанный ETSI. Главный документ этого стандарта - ETSI TS 101 733 Electronic Signature and Infrastructure (ESI). Можно, конечно, в стиле "национальных особенностей" переводить это как ЭЦП - а смысл?

    С наилучшими пожеланиями,
    Вячеслав

    ОтветитьУдалить