четверг, 22 мая 2014 г.

Франция: Юридическая значимость письменных электронных документов. Часть 2: Электронный документ как доказательство сделки


(Продолжение, начало см. http://rusrim.blogspot.ru/2014/05/1_21.html )

Реформа, проведенная 13 марта 2000 года (см. Закон о модификации порядка доказывания с учетом информационных технологий и использования электронной подписи - Loi no.2000-230 du 13 mars 2000 portant adaptation du droit de la preuve aux technologies de l'information et relative à la signature électronique
) ввела во французское право допустимость использования электронных документов в гражданском судопроизводстве для подтверждения сделок – специфического вида действий, определение которого приведено в предыдущем посте (см. Гражданский кодекс, ст. 1316-1 ) . Электронный документ имеет такую же доказательную силу, как и бумажный документ ( статья 1316-3 ) . Как следствие, было модифицировано и определение документального доказательства (preuve littérale, статья 1316 ) .

Были установлены условия придания доказательной силы электронным документам (формализация ad probationem):
  • Лицо, создавшее электронный документ, должно быть надлежащим образом идентифицировано (ст. 1316-1);

  • Электронный документ должен создаваться и храниться в условиях, которые обеспечивают его целостность (статья 1316-1);

  • Подписание необходимо для придания сделке юридической силы, поскольку подписи позволяют идентифицировать стороны и отражают их согласие. В электронной среде подписание совершается с помощью «надежного способа идентификации,  обеспечивающего связь подписи с документом, под которым она поставлена» ( ст. 1316-4 ) . Понятие «электронной подписи» определяет декрет от 31 марта 2001 года (Декрет о применении ст. 1316-4 Гражданского кодекса в отношении электронных подписей, см. Décret n°2001-272 du 30 mars 2001 ).

    Статья 1316-4 Гражданского кодекса предусматривает, кроме того, вариант процесса идентификации, «надежность которого предполагается, пока не доказано обратное», что означает перенос бремени доказывания - этот метод, описанный в декрете от 31 марта 2001 года, получил название «защищенной электронной подписи» (signature électronique sécurisé  - соответствует нашей усиленной квалифицированной электронной подписи – Н.Х.). Использование такой подписи, однако, не является обязательным условием признания сделки действительной, а усиливает её правовую защищённость (см. Примечание 1).
Статья 1348 Гражданского кодекса, обычно цитируемая, когда речь заходит об оцифровке документов, предусматривает исключение из такого режима формализации. В ней говорится о том, что именно допустимо в качестве доказательства в отсутствие оригинала документа: это «копия, являющаяся не только точным, но и долговечным его воспроизведением. Долговечным считается любое неперезаписываемое воспроизведение оригинала, при создании которого происходит необратимое изменение носителя информации». Эта статья не относится к изначально-электронным документам (см. Примечание 2), и законодатель отказался охватить этим исключением электронные копии, которые не считаются «долговечными» (см. Примечание 3).

Посредством стандартизации были предприняты усилия по согласованию данного исключения с электронной формой документов. Были установлены, в первую очередь в стандарте NF Z 42-013 (в котором говорится об использовании физических и логических WORM-носителей однократной записи) критерии признания электронных копий точными и долговечными. 

Примечание 1: В случае использования квалифицированной подписи, уже на лицо, оспаривающее документ, ложится бремя доказывания ненадёжности процесса создания электронной подписи.

Примечание 2: В процессе разработки формулировка была отредактирована таким образом, чтобы охватывать копии на микроформах.

Примечание 3: Шарль Жолибуа (Charles Jolibois ) «Доклад Сенату о проекте закона о модификации порядка доказывания с учетом информационных технологий и использования электронной подписи» ( http://www.senat.fr/rap/l99-203/l99-2035.html#toc32 ), доклад Правовой комиссии № 203, 1999-2000.

(Окончание следует, см. http://rusrim.blogspot.ru/2014/05/3.html )

Антуан Мессонье (Antoine Meissonnier)

Источник: блог Межведомственной службы Архивов Франции «Modernisation et archives»
http://siaf.hypotheses.org/136 

Комментариев нет:

Отправить комментарий