суббота, 6 апреля 2024 г.

ИСО: Опубликован новый стандарт ISO 5060:2024 «Услуги письменного перевода - Оценка результатов перевода - Общее руководство»

В феврале 2024 года сайт Международной организации по стандартизации (ИСО) сообщил о публикации нового стандарта ISO 5060:2024 «Услуги письменного перевода - Оценка результатов перевода - Общее руководство» (Translation services - Evaluation of translation output - General guidance) объёмом 28 страниц, см. https://www.iso.org/standard/80701.html и https://www.iso.org/obp/ui/en/#!iso:std:80701:en . Стандарт подготовлен техническим подкомитетом ISO/TC37/SC5.

Во вводной части документа отмечается:

«Настоящий стандарт содержит рекомендации по оценке результатов сделанного человеком письменного перевода, отредактированных результатов машинного перевода и неотредактированных результатов машинного перевода. Он также содержит рекомендации в отношении квалификации и компетентности оценщиков. В документе также обсуждается роль выборки.

В данном документе основное внимание уделяется аналитическому подходу к оценке перевода с использованием типов ошибок и штрафных баллов, настроенных таким образом, чтобы вычислить итоговый штраф и оценку качества.

Далее, в документе рассматривается только оценка результатов перевода, выполняемая человеком. Данный документ следует подходу «минимальной сложности», смысл которого заключается в том, чтобы сделать стандарт применимым для как можно большего числа пользователей в сфере перевода.

Содержащиеся в стандарте рекомендации также могут помочь в оценке исходных текстов, которые предполагается переводить.

Данный документ может использоваться поставщиками услуг письменного перевода (translation service providers, TSP), включая индивидуальных переводчиков, переводческие компании или внутренние службы перевода, их клиентами, а также другими заинтересованными сторонами в сфере перевода, такими как учреждения по обучению и подготовке переводчиков.

Данный документ не распространяется на взаимосвязанные элементы, такие как процессы обеспечения качества письменного перевода и корректирующие действия.

Данный стандарт не распространяется на устный перевод.»

Содержание документа следующее:

Предисловие
Введение
1. Область применения
2. Нормативные ссылки
3. Термины и определения
4. Кадровые ресурсы
5. Этап предварительной оценки
6. Этап оценки
7. Этап после оценки
Приложение A: Вариант использования для перевода, цель и ограничения оценки
Приложение B: Разработка стратегии оценки перевода
Приложение C: Разработка системы оценки перевода
Приложение D: Формирование выборки
Приложение E: Однородность и согласованность
Приложение F: Примеры оценочных карточек для оценки результатов перевода
Библиография

Источник: сайт ИСО
https://www.iso.org/standard/80701.html
https://www.iso.org/obp/ui/en/#!iso:std:80701:en


Комментариев нет:

Отправить комментарий