вторник, 12 октября 2010 г.

Интернет-статистика как инструмент переводчика

Раньше, когда переводчику нужно было найти возможные варианты перевода зарубежных терминов, и посмотреть, какие из них наиболее употребительны, можно было воспользоваться лишь печатными словарями, которые, к сожалению, обычно отстают на 10-15 лет, а то и больше. Современные онлайн-словари обновляются более динамично, но и они несовершенны. В некоторых случаях может в определенной степени помочь такой нехитрый приём, как сбор статистики при помощи интернет-поисковиков.

Елена Стрелкова, директор по маркетингу направления
Information Intelligence Group в EMC Россия и СНГ

Провести небольшое статистическое исследование меня подтолкнула публикация в Твиттере Еленой Стрелковой (на фото) из компании EMC «англо-русского ECM-словаря» (см. http://twitter.com/#search?q=%23ecmtranslate ).  С переводами одних терминов я согласна, с другими готова поспорить, - и в какой-то момент мне стало любопытно, а какие же варианты наиболее распространены в интернете? В итоге я провела поиск по терминам из этого словарика (в конце поста приведены данные о частоте употребления тех или иных отечественных терминов, используемых для перевода ряда ECM-терминов).

Можно задать вопрос о том, насколько объективны эти данные, и не искажает ли их известная практика «продвижения» сайтов с использованием, скажем, вставки в скрытые теги многочисленных популярных словосочетаний. С моей точки зрения, эти данные всё же правильно отражают реальность. Аргументы в пользу этого следующие:
  • Очень важно, что никто в интернете не занимается целенаправленным накручиванием статистики употребления определенных терминов – на этом не заработаешь.

  • Большинство специальных отраслевых терминов для раскрутки сайтов не используется, там более что наша профессия немногочисленна и пока что слабо представлена в интернете (соответственно, малоинтересна для рекламщиков).

  • Даже когда какие-то термины и используются в процессе раскрутки, то более популярные термины используются чаще (раскручиваются всё-таки сайты, а не термины!). Таким образом, возможно нелинейное «усиление» показателей популярных терминов,  но соотношение больше-меньше не поменяется.

  • Есть возможность убедиться в правильности результатов, использовав несколько независимых машин поиска.

  • Наконец, полученные результаты не противоречат здравому смыслу.
Как использовать полученные результаты? Я не считаю, что чем выше показатели у термина, тем он правильнее. Если, однако, показатели слишком низкие, то для использования такого термина у переводчика должны быть веские основания. Для переводов, рассчитанных на максимально возможную аудиторию, имеет смысл ориентироваться на более распространенные термины.

Далее, частоту использования терминов, как мне кажется, имеет смысл сопоставлять «по порядку величины». Например, 43 тыс. хитов и 30 тыс. хитов можно считать примерно одинаковыми показателями.

Также переводчику полезен, на мой взгляд, список возможных вариантов перевода; и очень интересно будет посмотреть, как показатели поменяются с течением времени.

Данный метод интересен тем, что он прост, результаты легко повторить и проверить, и есть возможность проводить более тонкие исследование путем конструирования более сложных запросов.

Итак, вот какие результаты были получены (списки отсортированы по уменьшению числа хитов в Яндексе):

access control list
список контроля доступа - 56 тыс. (Яндекс) / 139 тыс. (Google)
список управления доступом - 29 тыс. / 93900
список прав доступа - 16 тыс. / 71500

audit trail
контрольный журнал - 152 тыс. (597 рядом с audit trail) (Яндекс) / 25200 (645) (Google)
системный журнал - 148 тыс. (524) / 127 тыс. (54)
журнал аудита - 25 тыс. (433) / 4910 (56)
контрольная информация - 17 тыс. (77) / 5660 (6)
протокол аудита - 1239 (2) / 281 (9)

bulk download - 21 тыс. (Яндекс)
массовое скачивание - 4509
массовая выгрузка* - 2517
поточное/потоковое скачивание - 569
групповая выгрузка - 175
групповое скачивание - 98
поточная/потоковая выгрузка* - 30
(*) Используется и в значении upload, и в значении download


bulk import - 53 тыс. (Яндекс)
массовая загрузка - 37 тыс.
поточный/потоковый ввод - 24 тыс.
массовый ввод - 13 тыс.
массовый импорт - 9510
групповой ввод - 8097
поточная/потоковая загрузка - 3037
групповая загрузка - 1449
групповой импорт - 328
поточный/потоковый импорт - 37

business agility - 61 тыс. (Яндекс)
динамичность бизнеса - 3321
оперативность бизнеса - 3221
маневренность бизнеса - 694
подвижность бизнеса - 179
способность к быстрым изменениям - 57
бизнес-подвижность - 14
маневренность деловой деятельности - 0

business-ready content - 366 (Яндекс), 30600 (Google)
подготовленный контент - 2869
подготовленное содержание - 1909
подготовленный [к обработке/использованию/применению] контент - 1
содержание, готовое для использования в работе - 0

case-based application(s) – 471 (Яндекс), 718 тыс. (Google)
кейс-приложения – 24
приложения для обработки заявок [на обслуживание]* - 25
приложения для работы с досье* - 0
(*) в специфическом контексте

cloud content management - 4451 (Яндекс) 41 тыс. (Google)
облачная система управления содержанием/контентом - 16
облачный ECM - 4
облачная услуга управления содержанием/контентом - 1
облачное управление содержанием/контентом - 1
управление содержанием/контентом в облачной среде - 0
управление содержанием/контентом в среде облачных вычислений - 0

compliance
соответствие требованиям - 2 млн. (Яндекс) / 497 тыс. (Google)
соблюдение требований - 2 млн. / 175 тыс.
выполнение требований - 769 тыс. / 151 тыс.
исполнение требований - 294 тыс. / 55800
соблюдение требований законодательства - 142 тыс. / 218 тыс. (!)
соблюдение нормативных требований - 43 тыс. / 166 тыс.
комплаенс - 37 тыс. / 19900
соответствие требованиям законодательства - 36 тыс. / 277 тыс.
выполнение требований законодательства - 30 тыс. / 120 тыс.
соответствие нормативным требованиям - 24 тыс. / 204 тыс.
исполнение требований законодательства - 19 тыс. / 93900
выполнение нормативных требований - 14 тыс. / 108 тыс.
комплайнс – 9801 / 1660
соблюдение правовых требований – 3603 / 42
соответствие правовым требованиям – 3399 / 49
соответствие требованиям регуляторов – 2140 / 77
исполнение нормативных требований – 1213 / 41
выполнение правовых требований – 697 / 36
исполнение правовых требований – 601 / 39
соблюдение требований права – 374 / 16
соответствие нормативно-правовым требованиям – 324 / 36
выполнение требований права – 262 / 27
исполнение требований регуляторов – 136 / 2
соответствие законодательно-нормативным требованиям – 122 / 8
исполнение законодательно-нормативных требований – 61 / 10
исполнение нормативно-правовых требований – 13 / 0

compound document support - 441 (Яндекс)
поддержка составных документов - 534
поддержка сложных документов = 42

content life cycle
жизненный цикл содержания 400 (Яндекс) / 26 (Google)
жизненный цикл контента 646 / 72

content management
управление содержанием - 847 тыс. (Яндекс) /  28100 (Google)
управление контентом - 621 тыс. / 25200

content reuse - 33 тыс. (Яндекс)
повторное использование контента - 2130
повторное использование содержимого - 1481
повторное использование содержания - 664
многократное использование контента - 156
многократное использование содержимого - 167
многократное использование содержания - 109

content transformation 7125 (Яндекс) / 24300 (Google)
преобразование содержания - 5985 / 1970
трансформация содержания - 5566 / 4210
преобразование контента - 1331 / 8790
трансформация контента - 557 / 255

customer communication management - 2660 (Яндекс)
управление коммуникациями с клиентами - 866
управление клиентскими коммуникациями - 137

digital asset management 155 тыс. (Яндекс) / 1,32 млн. (Google)
управление электронными ресурсами - 9201 / 26000
управление цифровыми ресурсами - 1378 / 4180
управление цифровыми активами - 1224 / 7740
цифровое управление активами - 90 / 9
управление электронными активами - 71 / 5
электронное управление активами - 1 / 0

distributed capture
распределенное сканирование документов - 288 (Яндекс) /  11 (Google)
распределённый ввод документов – 274 / 17

document sharing - 110 тыс. (Яндекс)
совместное использование документов - 53 тыс.
совместная работа с (над) документами - 40 тыс.
коллективная работа с (над) документами - 15 тыс.
совместное использование информации - 12 тыс.
групповая работа с (над) документами - 5089
совместная работа с информацией - 2263
коллективная работа с информацией - 1313
совместное пользование документами - 1269
совместное использование контента - 1264
совместное пользование информацией - 678
групповая работа с информацией - 540
совместная работа с (над) контентом - 263
коллективная работа с (над) контентом - 124

eDiscovery - 76 тыс. (Яндекс, в текстах на русском языке - 1125) / 961 тыс. (Google)
представление электронных документов - 4798
предоставление электронных документов - 1363
электронное раскрытие информации - 1159
представление электронной информации - 974
электронное представление документов - 910
электронное раскрытие информации в юридических целях - 578
предоставление электронной информации - 251
электронное предоставление документов - 116
раскрытие электронной информации - 114
раскрытие электронных документов - 81
электронное раскрытие документов - 14

electronic patient folder - 102 (Яндекс)
синоним: electronic health record - 81 тыс.
электронная медицинская карта - 42 тыс.
электронная история болезни - 33 тыс.
электронная медицинская карточка - 2567
электронный медицинский архив - 567
электронное медицинское досье - 51

G-Cloud (Government Cloud) - 52 тыс. (Яндекс)
государственное облако - 108
облачные вычисления для органов государственной власти - 87
правительственное облако - 26
федеральное облако - 24
облако для государственных [учреждений, нужд и т.д.] - 12
облачные вычисления для государственного [управления, власти, учреждений] - 6
ведомственное облако - 5
региональное облако - 5
облачные вычисления в госсекторе - 5
облачные вычисления для органов власти - 4
государственные облачные вычисления - 3
облачные вычисления для государства - 2
облачные технологии в госсекторе - 1

governance, risk, and compliance - 65 тыс. (Яндекс)
1) [...] управление рисками и соблюдение/соответствие/выполнение/исполнение требований/норм/нормативных требований/регулятивных требований** - 2312
2) [...] риски/оценка рисков/контроль рисков и комплаенс*** - 1201
3) [корпоративное] управление, управление рисками/риски/оценка рисков/контроль рисков и соблюдение/соответствие/выполнение/исполнение нормативных/регулятивных требований/требований законодательства* - 225

(*) поисковый запрос для Яндекса <управление /+1 ( управление /+1 рисками | "риски" | оценка /+1 рисков | контроль /+1 рисков) /+1 и /+1 ( соблюдение | соответствие | выполнение | исполнение) /+1 (правовых | нормативных | регулятивных | требований)>
(**) поисковый запрос для Яндекса <( управление /+1 рисками | "риски" | оценка /+1 рисков | контроль /+1 рисков) /+1 и /+1 ( соблюдение | соответствие | выполнение | исполнение) /+1 (правовых | нормативных | регулятивных | требований)>, из которого вычитаются результаты запроса (*)
(***) поисковый запрос для Яндекса <(риск | оценка /+1 рисков | контроль /+1 рисков) /+1 и /+1 комплаенс>

high performance environment - 11 тыс. (Яндекс)
высокопроизводительная среда - 4349
высокопроизводительная вычислительная среда - 2208
среда высокопроизводительных вычислений - 1890

high performance delivery
- 3310 (Яндекс)
быстрое предоставление/оказание услуг - 2812
высокоскоростная доставка контента/содержания/содержимого - 945*
быстрая доставка контента/содержания/содержимого - 930
эффективная доставка контента/содержания/содержимого - 381
скоростная доставка контента/содержания/содержимого - 32
высокоскоростное предоставление/оказание/доставка услуг - 9**
скоростное предоставление/оказание/доставка услуг - 9
высокоэффективное предоставление/оказание услуг - 4

image(s) of [the] document(s) - 14 тыс. (Яндекс)
изображение документа - 90 тыс.
образ документа - 56 тыс.
графический образ документа - 3409

image processing application - 11 тыс. (Яндекс)
приложение для обработки изображений - 2471
приложение для обработки отсканированных [изображений] - 14
приложение для обработки графических изображений - 5
приложение для обработки образов - 2
приложение для обработки графических образов - 0

information governance - 42 тыс. (Яндекс)
управление информацией(*) - 3972
руководство информацией(*) - 15
стратегическое управление информацией(*) - 11
высокоуровневое управление информацией(*) - 0
(*) - в присутствии на той же странице термина information governance

information intelligence
интеллектуальная информация – 32 тыс. (Яндекс) / 4110 (Google)
аналитическая обработка данных – 29 тыс. / 112 тыс.
информационный интеллект – 17 тыс. / 5650
аналитическая обработка информации – 13 тыс. / 141 тыс.
интеллектуальная обработка данных - 8687 / 17300
интеллектуальная обработка информации – 3478 / 42200
интеллектуальность информации – 21 / 8
инфоинтеллект – 1 / 1

intelligent document recognition - 2068 (Яндекс) / 382 тыс. (Google)
интеллектуальное распознавание текстов 28 тыс. / 58
интеллектуальное распознавание символов 860 / 50
интеллектуальное распознавание документов 211 / 15

knowledge worker
работник умственного труда - 55 тыс. (Яндекс) /  114 тыс. (Google)
информационный работник - 20 тыс. / 3480
работник интеллектуального труда - 18 тыс. / 42900
интеллектуальный работник – 7600 / 833
специалист по работе со знанием – 24 / 2

legal hold - 12 тыс. (Яндекс)
требование (о / к  / по) сохранению документов - 59
запрет на уничтожение документов - 13
требование (о / к  / по) сохранению записей - 10
приостановление уничтожения документов - 6

long-term archiving - 25 тыс. (Яндекс)
длительное хранение* - 11 тыс.
долговременное хранение* - 2282
длительное сохранение* - 1132
долгосрочное хранение* - 974
долговременное сохранение* - 364
долгосрочное сохранение* - 296
долгосрочное архивирование* - 290
долговременное архивирование* - 196
длительное архивное хранение* - 54
долгосрочная архивация* - 44
долговременное архивное хранение* - 29
долговременная архивация* - 28
долгосрочное архивное хранение* - 16
длительное архивирование* - 11
длительная архивация* - 6
(*) - в присутствии на той же странице термина "archiving"

<...> management in the cloud - 5 млн. (Яндекс)
управление <чем-либо> в облачной среде* - 27 тыс.
управление <чем-либо> в облаке - 513
управление <чем-либо> в среде облачных [вычислений] - 46
менеджмент <чем-либо> в облаке - 15
менеджмент <чем-либо> в облачной среде - 0
менеджмент <чем-либо> в среде облачных [вычислений] - 0
(*) Поисковый запрос в Яндексе <управление /(+2 +4) в /+1 облачной /+1 среде>

multi-lingual/multilingual content management - 10 тыс. (Яндекс)
управление многоязычным контентом - 115
управление многоязычным содержанием - 23
управление многоязычным содержимым - 3
управление содержимым на нескольких языках - 3
управление содержанием на нескольких языках - 2
управление контентом на нескольких языках - 0

preservation - 12 млн. (Яндекс)
сохранение - 9428*
сохранность - 615**
обеспечение [долговременной/длительной] сохранности - 344***
обеспечение долговременной сохранности - 725
обеспечение длительной сохранности - 621
(*) в одном предложении с термином preservation, Яндекс-запрос
(**) аналогично (*)
(***) Яндекс-запрос


private cloud - 796 тыс. (Яндекс)
частное облако - 30 тыс.
внутреннее облако - 2700*
приватное облако - 1514
частное гибридное облако - 1260
частное сетевое облако - 1033
внутрикорпоративное/корпоративное облако - 591
частное вычислительное облако - 266
частное внутрикорпоративное/корпоративное облако - 54
корпоративное виртуальное облако - 15
закрытое облако - 5**
личное облако - 2**
облако масштаба предприятия - 2
собственное облако - 1**
частно-развертываемое облако - 1
частная модель облака - 1
частное виртуализованное облако - 1
частное глобальное облако - 1
частное инфраструктурное облако - 1
(*) Яндекс-запрос <(внутреннее /+1 облако) -Оорта -медитативное>
(**) шум очень велик, но такой вариант попадается

record(s) - 48 млн. (Яндекс)
документ - 339 тыс.*
запись - 20 тыс.*
(*) - в одном предложении с каки-либо из понятий "юридичеcкая сила", "юридическая значимость", "доказательная сила"

records compliance - 7477 (Яндекс)
соответствие/исполнение/выполнение/соблюдение правил ... работы с документами - 4043**
соответствие/исполнение/выполнение/соблюдение требований законодательства ... управлению записями/делопроизводству/документированию/управлению документами - 113** (из них с "записями" - 0)
- " - нормативных требований - " - 53***
- " - правовых требований - " - 7***
- " - требований регулирования - " - 3***
(*) Яндекс-запрос <(соответствие | исполнение | выполнение | соблюдение) /+1 установленных /(+1 +4) (работы /+1 с /+1 документами)>
(**) Яндекс-запрос <(соответствие | исполнение | выполнение | соблюдение) /+1 требований /+1 законодательства /(+1 +4) ((управление /+1 записями) | делопроизводство | документирование | (управление /+1 документами))>
(***) аналогично (**)

records management
делопроизводство - 6 млн. (Яндекс) / 4,63 млн. (Google)
документооборот - 4 млн. / 740 тыс.
управление документами - 175 тыс. / 17800
управление записями - 128 тыс. / 34700

scanning to the cloud - 51 (Яндекс)
сканирование в облако - 0*
сканировать ... в облако - 1**
сканирование в облачные приложения - 0
сканирование в облачную среду - 0
(*) Яндекс-запрос <(сканирование /+1 в /+1 облако) -антивирус -антивирусное -вредоносные>
(*) Яндекс-запрос <(сканировать /(+1 +3) в /+1  облако) -антивирус -антивирусное -вредоносные>

social content - 59 тыс. (Яндекс)
пользовательский контент - 142 тыс. / 1*
социальное содержание - 44 тыс. / 19*
социальное наполнение - 2921 / 0*
социальный контент - 2273 / 84*
* в присутствии на той же странице термина "social content"

streamline business processes - 37 тыс. (Яндекс)
оптимизировать бизнес-процессы - 40 тыс.
повысить эффективность бизнес-процессов - 7210
совершенствовать бизнес-процессы - 6693
улучшать бизнес-процессы - 2954
упростить бизнес-процессы - 2166
оптимизировать деловые процессы - 1298
рационализировать бизнес-процессы - 740
упростить деловые процессы - 224
повысить эффективность деловых процессов - 76
улучшать деловые процессы - 27
рационализировать деловые процессы - 22
совершенствовать деловые процессы - 19

targeted content - 72 тыс. (Яндекс)
целевое содержание/содержимое - 2489
персонализированный контент - 2339
персонализированное содержание/содержимое - 1950
целевой контент - 1878
таргетированный контент - 1236
фокусированное/сфокусированное содержание/содержимое - 279
адресное содержание/содержимое - 263
фокусированный/сфокусированный контент - 117
профилированное содержание/содержимое - 77
адресный контент - 39
профилированный контент - 20
сегментированный контент - 16
точно нацеленный контент - 3
точно нацеленное содержание/содержимое - 1
таргетированное содержание/содержимое - 0

targeting and segmentation - 19 тыс.* (Яндекс)
позиционирование и сегментация - 4006**
профилирование и сегментация - 310***
таргетирование и сегментация - 69***
нацеливание и сегментация - 67***
сегментация и выделение целевого рынка/целевой аудитории - 58****
фокусирование/фокусировка и сегментация - 27***
направленная сегментация - 4
(*) Яндекс-запрос
(**) Яндекс-запрос <позиционирование /1 и /1 сегментация>
(***) запрос аналогичен (**)
(****) Яндекс-запрос <(выявление /+1 целевой) /2 и /1 сегментация> 


transactional content management 9529 (Яндекс) / 48100 (Google)
управление транзакционным содержанием 452 / 18
управление транзакционным контентом 34 / 2

user-generated content - 2 млн. (Яндекс)
пользовательский контент - 94 тыс.
контент [конечных] пользователей - 63 тыс.*
контент создаваемый/порождаемый [конечными] пользователями - 17 тыс.**
содержание [конечных] пользователей - 6238
содержимое создаваемое/порождаемое [конечными] пользователями - 5608
содержимое [конечных] пользователей - 5019
пользовательское содержание - 1304
пользовательское содержимое - 1008
содержание создаваемое/порождаемое [конечными] пользователями - 639
пользовательская самодеятельность - 79
(*) Яндекс-запрос <контент /+1 ( пользователей | ( конечных /+1 пользователей ) )>
(**) Яндекс-запрос <контент /+1 ( создаваемое | порождаемое) /(+1 +2) пользователями>

version control
контроль версий  119 тыс. (Яндекс) / 11500 (Google)
управление версиями 103 тыс./ 10900

virtual desktop client - 908 (Яндекс)
виртуальный рабочий стол - 55 тыс.
виртуальное рабочее место - 21 тыс.
виртуальный десктоп - 2086
клиент виртуального рабочего места - 28
программное обеспечение виртуального рабочего стола - 5*
программное обеспечение виртуального десктопа - 1**
виртуальный десктоп-клиент - 0
программное обеспечение виртуального рабочего места - 0**
(*) Яндекс-запрос <программное /+1 обеспечение /+1 "виртуального рабочего стола">
(**) Аналогично (*)

web content management - 724 тыс. (Яндекс)
управление содержанием сайтов - 119 тыс.
управление web/веб-контентом - 35 тыс.
управление контентом сайтов - 28 тыс.
управление содержимым сайтов - 25 тыс.
управление информацией на сайтах - 5737
управление контентом web/веб-сайтов - 4017
управление web/веб-содержимым - 3263
управление содержимым web/веб-сайтов - 2913
управление информацией на web/веб-сайтах - 2366
управление содержанием web/веб-сайтов - 2220
управление web/веб-содержанием - 788
управление содержимым интернет-сайтов - 390
управление Интернет-контентом - 360
управление контентом интернет-сайтов - 331
управление содержанием интернет-сайтов - 200
управление Интернет-содержанием - 54
управление информацией на интернет-сайтах - 13
управление Интернет-содержимым - 12

workflow - 4  млн. (Яндекс)
управление бизнес-процессами - 342 тыс. (в присутствии workflow - 19 тыс.)
автоматизация бизнес процессов - 337 тыс. (в присутствии workflow - 18 тыс.)
просто "workflow" (сочетания "средства workflow", "workflow-система", "workflow-процесс") - 19 тыс.
управление потоками работ - 7226
управление деловыми процессами - 7065
автоматизация деловых процессов - 6580
управление последовательностью работ - 566
средства автоматизации документооборота - 400 (оценка)
маршрутизация и управление задачами - 1

Как видно, в большинстве случаев соотношение частоты употребления терминов, оцениваемое «по порядку величины» по данным Яндекса и Google, получается одно и то же. Это подтверждает надёжность оценок (тем более, что поисковики к тому же индексируют неодинаковые множества веб-страниц). Есть и исключения: например, Google термин «контрольный журнал» находит значительно реже (в относительных цифрах), чем Яндекс.

Можно также отметить интересную особенность Google: более сложный запрос (например, «соблюдение требований законодательства») иногда даёт больше хитов, чем более простой («соблюдение требований»). Видимо, для оценки числа возможных хитов (а это именно оценка, а не точная цифра) используется очень хитрый алгоритм :)

Ещё я бы отметила, что статистика IMHO подтверждает то, что сейчас термин workflow используется без перевода, как минимум, не менее часто, чем самые популярные варианты перевода этого термина на русский язык. Я тоже предпочитаю, по возможности, сам термин workflow не переводить, а снабжать его, если нужно, уточняющими словами (процесс, этап, система, средство и т.д.).

10 комментариев:

  1. Абсолютно согласен. Думаю, что замеры состояния индексов поисковых машин (с применением разного рода робастных статистических оценок) становятся на наших глазах одним из основных методов анализа динамики различных областей знания и технологий. Над этим уже сейчас интенсивно работают и Гугл и Яндекс (со своими, разумеется, целями) и еще много кто.

    Это, разумеется, не единственный источник. Есть еще статистика запросов (она хуже доступна стороннему наблюдателю - тут поисковики имеют явный перевес перед другими исследователями) и статистика закрытых электронных библиотек (туда, наоборот, не пускают поисковики).

    По существу, вы коснулись содержания очень интересной науки - библиометрии (см. http://en.wikipedia.org/wiki/Bibliometrics), которую сегодня стоило бы назвать контентоведением.

    На этом фоне забавно смотрятся кувыркания интернетовской шпаны на pcweek.ru/ecm и itblogs.ru (http://itblogs.ru/blogs/kolesov/archive/2010/10/08/81441.aspx), свято убежденной, что современный язык и его профессиональные диалекты зависимы от SEO.

    ОтветитьУдалить
  2. Автор реплики А.Сапожников

    ОтветитьУдалить
  3. Вот, кстати, свежее дополнение к сказанному относящееся уже не к словометрике, а к экономическим измерениям

    http://lenta.ru/news/2010/10/12/google/

    ОтветитьУдалить
  4. Н-да, автор реплики явно "начитался" http://www.house.gov/jec/publications/110/nanotechnology_03-22-07.pdf :))

    ОтветитьУдалить
  5. Что характерно, в этой полемике постоянно без всякой связи с предметом делаются предположения о характере познаний и взглядах автора реплик.

    Постепенно, измерения параметров массовых процессов, относящихся к различным социальным явлениям (язык специалистов и цены - только частные примеры) будут производиться в значительной части, если не исключительно, в интернете. Лидерами знания тут будут провайдеры услуг (в частности, услуг доступа в Сеть), поисковики, антивирусы/антиспамеры, читающие почту, и спецслужбы. В сущности уже сейчас идет процесс интеграции этих бизнес-субъектов.

    Такие затеи носятся в воздухе и разрабатываются сейчас очень интенсивно. На них так или иначе вынуждены реагировать профессиональные исследователи (см., например, http://slon.ru/articles/480032/). Безусловно, эта область еще много раз переменится и не факт, что ключевые фигуры останутся прежними. Но в любом случае провинциальные знатоки SEO отдыхают. Развивать технологии и питаться объедками технологий - очень уж разные вещи.

    А.С.

    ОтветитьУдалить
  6. Тоже обращался к помощи Интернет, когда рецензировал переводы для нашего инфоресурса. Старался найти наиболее употребительные аналоги, принятые в профессиональной среде. Иначе такие кудрявые неологизмы получались! ;)

    ОтветитьУдалить
  7. Мои 13 вредных советов для переводчика:
    1. Точно следуйте тому же порядку слов, что и в исходном тексте. Точность – вежливость королей.
    2. Никогда не делайте в переводе замену глаголов на существительные и наоборот. Тогда в результате получится неудобочитаемый и искусственный текст, и все узнают, насколько тяжел труд переводчика.
    3. Никогда не добавляйте в начало предложения вводные обороты – пусть текст будет состоять из набора отдельных предложений. Иностранцы, они ведь совсем не умеют складно говорить – надо, чтобы все об этом знали.
    4. Старайтесь всегда подобрать для красочных эпитетов наиболее тусклые и неэмоциональные варианты перевода. Зачем эмоции и юмор в техническом документе!
    5. Никогда не разбивайте длинное предложение на несколько и не объединяйте коротких предложений. Пусть переведенный текс сохранит хоть немного вкуса исходного языка.
    6. Старайтесь использовать очень странные для языка, на который переводите, конструкции. Пусть все знают, что языки очень разные, и что по-другому никак нельзя перевести.
    7. Старайтесь использовать красивые словосочетания, смысл которых вам самим не понятен. Может быть, читатели догадаются, о чем идет речь.
    8. Совсем не обязательно, чтобы в переведенном предложении (а то и тексте) присутствовал какой либо смысл – вы же не специалисты в предметной области. Специалисты все равно поймут, о чем идет речь.
    9. Никогда не ищите в дополнительных источниках, как то толковых словарях (Cambridge Advance Learner's Dictionary или словарях Oxford), Wikipedia, поисковых системах, значения слов или фраз, смысл которых вы не понимаете. Для перевода очень важно, чтобы он был выполнен в максимально короткий срок.
    10. Никогда не делайте примечания к переводу. Если в исходном тексте приведены без кавычек какие-то цитаты, слова из песенок и фильмов, никогда не позволяйте, чтоб читатель об этом узнал. Пусть лучше читатели подумают, что автор сошел с ума.
    11. Если вы не знаете, как перевести какое-либо предложение, просто выдумайте перевод. Есть вероятность, что вы попадете в точку.
    12. Никогда не уделяйте внимания временам, которые используются в исходном тексте. Пользователь все равно не видит исходного текста, соответственно, он не сможет вам указать на ошибки.
    13. Никогда не перечитывайте перевод, не пытайтесь исправить свои ошибки, найти более подходящий перевод, согласовать предложения – ведь, согласитесь, совершенства достичь вообще невозможно!

    ОтветитьУдалить
  8. Бушмелев комментирует...

    "Вредные советы" в первоначальной редакции поста мне тоже понравились :)

    ОтветитьУдалить
  9. Три раза пытался их опубликовать, и каждый раз получал ошибку :( Наверно, превысил лимит длины сообщения...

    ОтветитьУдалить
  10. Бушмелев комментирует>> Три раза пытался их опубликовать, и каждый раз получал ошибку

    На самом деле они успешно публиковались! Но у движка блога есть глюк - на слишком длинных комментариях он выдает (ложное)сообщение об ошибке. Я в таком случае повторно захожу на соответствующую страницу, и обычно всё нормально читается.

    ОтветитьУдалить