суббота, 28 ноября 2009 г.

Конференция ВНИИДАД: День круглых столов

Уже утром попалась ценная «добыча»: книга Владимира Ивановича Тихонова «Информационные технологии и электронные документы в контексте архивного хранения», да еще и с дарственной надписью автора!  (На фото: В.И.Тихонов подписывает экземпляр белорусскому коллеге С.Силкову).



Подробнее об этой книге здесь:  http://mosarchiv.mos.ru/detail.aspx?cid=86b2f7bc-8ead-4132-ada5-7b856624011c&tuid=dd8538d9-8fa8-4f3b-bfb8-c84ffd677861&ruid=f861deb9-0aff-4b59-8bb9-a9dec6cfd01d 

Общее впечатление от докладов: разногласия остались (особенно по терминологии),  но споры шли спокойнее, чем раньше (наверное, потому, что все, в общем, уже знают точки зрения друг друга). Бросилось в глаза резкое уменьшение числа ляпов, связанных с различными электронными технологиями – выступавшие явно были хорошо знакомы с соответствующими вопросами.

На фоне достижений стран ближнего зарубежья (часто вспоминали Казахстан) и российских регионов как-то бледненько смотрелись наши федеральные органы власти – впрочем, это уже стало привычным.

В ряде докладов обсуждались вопросы стандартизации в области управления документами. Наиболее часто упоминался MoReq2 (на фото: выступает А.Е.Загоруйко). А один из докладов был посвящен такой ещё непривычной для нас теме, как управление метаданными.



По ходу докладов, поймала себя на мысли: возможно, скоро нам предстоит ещё один терминологический спор. Пока у нас нет настоящих электронных архивов, – в «архивном» смысле слова, - нет и причин спорить с коллегами из ИТ, которые вкладывают в термин «архив» иной смысл. Когда же электронные архивы начнут создаваться, тогда, вполне возможно, придётся если не «выяснять отношения», то, по крайней мере, как-то научиться разграничивать архивы (решающие задачу обеспечения долговременной сохранности комплексов юридически значимых документов) и «архивы» (решающие в основном вопросы обеспечения удобного доступа и создания резервных копий, но мало обращающие внимания на обеспечение долговременной сохранности, на юридическую значимость, на установление и отслеживание сроков хранения, на выдачу архивных справок и т.д.).

Ну и, конечно, я получила огромное удовольствие от общения с коллегами. Так что, как мне кажется, конференция удалась.

2 комментария:

  1. Наташа, какие-то неправильные у Вас пчелы :).
    В смысле, коллеги из ИТ неправильные - те, которые термин "архив" не так употребляют. ECM-специалисты (которых Вы упорно приписываете к ИТ, но которые, на самом деле, стоят на "стыке" бизнеса и ИТ) имеют в своем распоряжении, как минимум, два разных термина - "repоsitory" и "archive". Первый мы обычно переводим как "хранилище" (хотя некоторые используют "умно выглядящую кальку - репозиторий), а второй - именно как "архив", со всеми присущими архиву свойствами - обеспечением долговременной сохранности, юридической значимости и т.п.
    Не, ну если какие-нибудь "трансляторы" ISO в ГОСТ Р ИСО, начнут переводить "repository" как "архив", я молчать не стану... :)
    А так - не вижу пока повода для нового терминологического спора.

    ОтветитьУдалить
  2. Думаю, сотрудники госорганов меня поймут. Как только произносится "А[рхив]", тут же эхом отзывается Закон "Об архивном деле", "Правила работы государственных архивов", противопожарные и иные требования к помещениям архивов, а также вспоминаются статьи КОАП об ответственности за утрату архивных документов.

    Именно по этой причине в госорганах это словечко стараются не употреблять всуе (пример - свежий проект Указаний ЦБ, предусматривающий создание не архива, а "фонда единиц хранения").

    Ведь если по-честному, то специалисты ИТ, говоря об архиве, крайне редко вспоминают "все присущие ему свойства".

    ОтветитьУдалить