Документ подготовлен техническим комитетом ISO/TC 204 «Интеллектуальные транспортные системы» (Intelligent transport systems).
Во вводной части документа отмечается:
«В настоящем документе определяются термины, относящиеся к интеллектуальным транспортным системам (ИТС - intelligent transport systems, ITS).
… Определения, содержащиеся в этом документе, были сформулированы в соответствии с международными стандартами ИСО, такими как ISO 704, и основаны на последовательной концептуальной модели.
Мой комментарий: Здесь упомянут стандарт ISO 704:2022 «Терминологическая работа – Принципы и методы» (Terminology work — Principles and methods), см. https://www.iso.org/standard/79077.html и https://www.iso.org/obp/ui/#!iso:std:79077:en . Редакция 2009 года этого стандарта была адаптирована в России как ГОСТ Р ИСО 704-2010 «Терминологическая работа. Принципы и методы», см. https://protect.gost.ru/v.aspx?control=8&baseC=-1&page=0&id=170690 .
Редакция 2009 года адаптирована в России как ГОСТ Р ИСО 704-2010 «Терминологическая работа. Принципы и методы», см. https://protect.gost.ru/v.aspx?control=8&baseC=-1&page=0&id=170690
Признается, что содержание этого документа не является исчерпывающим, и что терминология со временем развивается.»
Основной термин определён следующим образом:
3.1.2.4. Интеллектуальная транспортная система, ИТС (intelligent transport system, ITS, intelligent transportation system) – система на основе информационных, коммуникационных, сенсорных и контрольных-управленческих технологий, которая разработана с целью улучшения наземной транспортной системы
Примечание 1: «Intelligent transportation system» - американский синоним английского термина «intelligent transport system».
Примечание 2: Преимущества ИТС потенциально включают (не ограничиваясь ими) повышенную безопасность, жизнеспособность, эффективность и комфортность.
Примечание 3: Полный термин (т. е. «интеллектуальная транспортная система») часто используется в том случае, когда существительное используется в качестве подлежащего, в то время как его сокращение (т. е. «ИТС») часто используется для модификации другого существительного (например, «Интеллектуальные транспортные системы предоставляют ИТС-услуги»).
Мой комментарий: Для сравнения, в российском стандарте ГОСТ Р 56829-2015 «Интеллектуальные транспортные системы. Термины и определения» (см. https://protect.gost.ru/document.aspx?control=7&id=202566 ), тот же термин определяется следующим образом:
2.1. Интеллектуальная транспортная система; ИТС: Система управления, интегрирующая современные информационные и телематические технологии и предназначенная для автоматизированного поиска и принятия к реализации максимально эффективных сценариев управления транспортно-дорожным комплексом региона, конкретным транспортным средством или группой транспортных средств с целью обеспечения заданной мобильности населения, максимизации показателей использования дорожной сети, повышения безопасности и эффективности транспортного процесса, комфортности для водителей и пользователей транспорта.
Содержание документа следующее:
Введение
1. Область применения
2. Нормативные ссылки
3. Термины и определения
3.2. Технологические термины
3.3. Инфраструктурные термины
3.4. Термины, касающиеся местоположения
3.5. Термины, касающиеся обслуживания
3.6. Термины, касающиеся пользователей
3.7. Термины, касающиеся транспортных средств
3.8. Финансовые термины
Библиография
Источник: сайт ИСО
https://www.iso.org/standard/85041.html
https://www.iso.org/obp/ui/en/#!iso:std:85041:en
Комментариев нет:
Отправить комментарий